기사 헤드라인에 이 나라 이름을 墨으로 써놓은 거보고 좀 놀랐어요 아직도 이렇게 쓰는 기자가 있나 하고
예전엔 흔한 표기이긴 했지만요.
墨 미인대회 우승자 숨진채 발견…범인은 시어머니? | 문화일보 https://share.google/77MGNpgulWrDhvE0V
기사 헤드라인에 이 나라 이름을 墨으로 써놓은 거보고 좀 놀랐어요 아직도 이렇게 쓰는 기자가 있나 하고
예전엔 흔한 표기이긴 했지만요.
墨 미인대회 우승자 숨진채 발견…범인은 시어머니? | 문화일보 https://share.google/77MGNpgulWrDhvE0V
멕시코일거예요
기자가 중국인 인가요?
요즘 이상한 표현들이 많이 나오네요.
기사제목 노출 글자 수에 맞추려고 그랬나 싶으면서도
요즘은 저런 해외토픽은 나라이름도 다 빼버리던데요. 아무도 못 알아보는 한자 한 글자가 무슨 의미가 있다고.
墨西哥 라고 20세기 초까지 한국, 일본에서 멕시코를
저리 불렀다네요.
전 처음 들어요.
그냥 멕, 이라고 쓰는게 더 나았을듯
한자 섞어 쓸때는 프랑스는 佛 이탈리아는 伊 식으로 흔히 썼죠.근데 그때도 잘 못보던 墨을 굳이 쓴게 희한해서요.
한자로 쓴걸 처음봐요
맥시코가 총기 소유 허용 국가라고 하던데
피라미드 유적지 계단에서 관광객에게
무차별적으로 총을 쏴서 사람들도 죽었던데
위험한 나라엔 관광도 가지 말아야해요
프랑스를 佛 이탈리아는 伊 식으로 쓴건 봤지만
멕시코를 墨으로 쓰는건 오늘처음 알았어요.
내 배움이 짧은것인가
내가 세상을 덜 살았나. (60년이면 꽤 산걸로 아는데요.)
멕시코의 한자이름이 墨西哥예요.소리나는 대로 쓸수있는 우리나라는 쓸일이 없지만 중국어로는 모-시커 정도로 발음되거든요.배움이 짧으신게 아니라 중국어를 안배우셨을 뿐이예요^^
멕시코를 저렇게 쓰는거 처음 봤네요. 원글님 덕분에 하나 알아가요. 그런데 아마 일주일 지나면 까먹을듯.ㅎㅎ
화란, 서반아, 아라사, 구라파 까지는 아는데 말이죵.