시모가 몇 달 전에 미국에 다녀오셨는데,
거기서 저에 대해 착해보인다 듣고 오셨나봐요.
--------------------------------------------------------------------
큰 시이모님의 딸(이하 조카)이 미국에서 결혼해서 아이낳고 살고 있어요.
큰 시이모님, 저희 시모, 또 막내 시이모님이 한달간 다녀오셨는데,
조카가 엄청 통제적이고 자기 뜻대로 되어야 하는
큰 시이모님 표현에 따르면 성질이 더러운... 사람이어서
답답해서 죽는 줄 알았다고 불만을 표현하셨죠.
예를 들면,
미국 집은 목조주택이라 방음이 안되어서 밤 9시 넘어서는
화장실 물도 못내리고 티비도 못보고 수다도 못떨고...
아침 7시까지 방에 우두커니 계셨다고요.
그러자 저희 남편이 "완전 미국 김여정이네.." 했어요.
남편은 평소에 저보고 김여정 같다고 자주 놀려요.
제가 겉으로는 순해보이지만 주장이 강한 편이라서요.
암튼 시모는 그 조카가 제 사진을 보더니,
착해보인다고 했다고 전해주시더라구요.
그래서 저는 "제가요? 저는 한국의 김여정인데요~"라고 하고 웃었어요.
----------------------------------------------------------------------
이럴 때, 착해보인다의 의미는 그냥 인상 좋다는 의미겠죠?
예전에 시누이가 저보고 "언니는 그래도 착한 편이야." 라고 한 적이 있는데,
이건 인상 좋다는 의미는 아닌 것 같고, 싸가지 없는 올케언니도 많을텐데,
그래도 전 그 정도는 아니고, 그래도 만만하다? 그런 의미 같기도 하구요.
왜 저런 말을 대놓고 하는지도 의문이지만... 푼수기질이 좀 있어서..
번외로 제가 드는 의문은..
시모는 자주 남들이 저에 대해 하는 얘기를 전해줘요.
본인 입으로는 그런 말을 안하시지만
친척 누구가 OO(저) 보고 예쁘다고 하더라.
우리 조카가 OO(저) 보고 착해보인다고 하더라.
이건 왜 전해주시는 걸까요?
시모는 스스로 그렇게 생각은 안하는데, 남들이 그렇다고 하니
시모는 어이가 없지만 남들이 그렇다고 하네? 하고 말하시는 걸까요?

