i wouldn't have to manage my anger if people could manage their fucking stupidity.
답변 미리미리 감사합니다
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
영어고수님들 해석 부탁드려용
goleya 조회수 : 856
작성일 : 2012-10-21 08:01:06
IP : 121.98.xxx.119
4 개의 댓글이 있습니다.
1. griseta
'12.10.21 8:20 AM (181.29.xxx.182)사람들이 자신들의 멍청함을 조절할 수 있다면 내가 내 분노를 조절하지 않아도 되겠지.가
(욕 빼고요) 직역인데 누가 화내는 거 자제 좀 하라고 했나보네요.2. 탱자
'12.10.21 8:20 AM (61.81.xxx.111)내 주위의 타인들이 그들의 어리섞음을 깨닿는다면 내가 분노할 필요가 없다.
3. goleya
'12.10.21 8:30 AM (121.98.xxx.119)아. 그런뜻이군요. 감사합니다
4. 빛의나라
'12.10.21 11:59 AM (80.7.xxx.97)일단 말에 f자가 들어 간게 이미 화가 난 상태거나 좀 말투가 원래 그런 사람이거나 short temper인 사람이 자기 화내는 거 다른 사람들 탓이라고 미루는 말투네요. 말의 뉘앙스가 중요한데 완전 투덜거리는 말투입니다. 약간 유화시켜 의역하자면 ' 사람들이 덜 어리석게 굴면 내가 화를 자제할 필요도 없겠지' 쯤 되겠습니다.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N