영어 잘하시는 분 질문이요 (뉘앙스차이?)
누구냐 조회수 : 1,424
작성일 : 2022-07-17 14:13:20
Don't give me that look.
Don't look at me like that.
이 두 문장의 차이가 뭘까요?
우리 말로
그렇게 보지마, vs
그런 표정 하지마
이걸 가장 느낌 살려서 번역한다면 뭘까요?
IP : 221.140.xxx.139
7 개의 댓글이 있습니다.
1. ...
'22.7.17 2:26 PM (221.151.xxx.109)그딴 식으로 쳐다보지마
2. 탑건
'22.7.17 2:30 PM (210.96.xxx.10) - 삭제된댓글탑건 보셨구나 ㅎㅎ
비슷한 말이고
그 말을 할때의 정황이나 분위기에 따라 달라지죠
굳이 나누자면
A: 표정 지은 사람
B: 상대편 이라 할때
1번: A의 주관적인 판단해 의한 표정
2번: B의 행동에 따라 나오는 A의 반응에 따른 표정3. 탑건
'22.7.17 2:31 PM (210.96.xxx.10) - 삭제된댓글탑건 보셨구나 ㅎㅎ
비슷한 말이고
그 말을 할때의 정황이나 분위기에 따라 달라지죠
굳이 나누자면
A: 표정 지은 사람
B: 상대편 이라 할때
1번: A의 주관적인 판단이 더 강조된 표정
2번: B의 행동에 따라 나온다는 느낌이 더 강조된 표정4. 탑건
'22.7.17 2:32 PM (210.96.xxx.10)탑건 보셨구나 ㅎㅎ
비슷한 말이고
그 말을 할때의 정황이나 분위기에 따라 달라지죠
굳이 나누자면
A: 표정 지은 사람
B: 상대편 이라 할때
1번: A의 주관적인 판단이 더 강조된 표정
2번: B의 행동에 따라 나온 반응이라는 느낌이 더 강조된 표정5. 다르죠
'22.7.17 2:38 PM (211.250.xxx.112)1번은 짓는 표정이고
2번은 나를 보는 시선을 말하는 거죠.6. 아무리생까해도
'22.7.17 3:53 PM (223.38.xxx.84)똑같은,,,
꼬나보지마
불쌍하게 여기지마7. 누구냐
'22.7.17 11:46 PM (221.140.xxx.139)암... 탑건에서도 나오긴 했는데
탑건에서는 저걸 '그런 얼굴(표정)하지마' 이런 식으로 번역했더라구요.
같은 문장을 다른 영화에서는
그렇게 보지마~이렇게 하길래
뉘앙스가 다른 가 궁금했어요.
여전히 잘 모르겠네용 ㅋ
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N


