82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

프리랜서 번역하는데 왜 이렇게 전문성들이 없나요

조회수 : 2,062
작성일 : 2021-03-06 09:41:48
분명 한국인인데 동음이의어로 번역해놓고 맞다고 우기질 않나...
전문 분야 모르면서 무턱대고 가능하다고 해놓고 오역 투성이로 만들어 놓고..

제일 웃긴 건 자기가 왜 틀린 줄도 몰라서 목소리가 젤 크다는 것이죠...
IP : 175.223.xxx.18
10 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 번역
    '21.3.6 9:50 AM (39.125.xxx.17) - 삭제된댓글

    흔히, 우리말을 잘해야 번역 잘하는 거라고 하는데, 물론 그건 당연한 거지만
    결국 원문의 정확한 이해가 우선된다고 봅니다.
    우리말로는 너무 수려한데, 원문대조해 보면 뜻 자체가 틀린 번역도 너무 너무 많이 봤어요.
    아마 모르는 사람이 우리만 번역본만 보면 훌륭한 번역이라고 할 텐데, 결국 잘못된 정보는 전달하는 거죠.
    본인은 본인 실력이 부족한 줄도 모를 거예요.

  • 2. 전문분야
    '21.3.6 10:35 AM (172.97.xxx.204)

    의 지식이 당연 있어야 정확한 번역이 가능하죠
    페이를 더 주시더라도 그런 프리랜서를 찾으셔야겠네요

  • 3. ...
    '21.3.6 10:50 AM (110.70.xxx.157)

    번역자의 기본 자질은 외국어보다 한국어를 잘해야하는데 의외로 한국어 잘 못하는 번역가가 상당히 많습니다

    동음이의어, 다중의미를 가진 단어, 일반 단어의미와 달리 특정분야에서 공식적으로 정의 혹은 지정된 단어를 잘못 표기한 경우는 원문의 내용 자체를 이해하지 못하고 기계적으로 했단 뜻이죠

  • 4. ..
    '21.3.6 10:51 AM (86.130.xxx.46)

    다음부터는 전문분야 경력있는 사람으로 뽑으세요. 2년이상이요

  • 5. ...
    '21.3.6 10:54 AM (110.70.xxx.157)

    그리고 너무 싼 사람을 쓰면 그렇습니다
    특히 중요한 전문 번역이라면 경력자 특히 번역물 경력을 참고하시고 페이 수준을 많이 높여야 할겁니다
    단가만 가지고 사람쓰면 원글님같이 감수하는 사람이 고생합니다

    전문분야라면 오히려 번역전문보다 그 업종 현역일응 해본 사람의 퀄리티가 훨씬 만족스러울 거예요

  • 6.
    '21.3.6 12:06 PM (222.106.xxx.249)

    제가 같이 일하는 프리랜서예요

    근데 1차로 번역해 놓은 사람이 자꾸 자기가 맞다고 우기는데 진짜 미칠 것 같네요. 하나하나 설명해주는 것도 한계가 있고, 인용하기 좋게 자료가 있는 경우가 많지도 않고 말이죠... 애초에 관련 학위도 없으면서 왜 하겠다고 한 것인지..

  • 7. ... ..
    '21.3.6 12:24 PM (125.132.xxx.105)

    어느 정도 수준이 되어야 오역 지적하면 무슨 소린지 알아들어요.
    형편없는 오역을 하는 사람은 아무리 말해줘도 못알아듣고 자기 고집만 부려요.
    저도 그 분야 일을 했는데, 진짜 화나는 건, 번역 테스트를 하면 완벽하게 해서 제출해요.
    근데 알고보면 그건 진짜 잘하는 사람에게 교정을 보고 제출한 거더라고요. ㅠ

  • 8. ...
    '21.3.6 1:03 PM (220.116.xxx.156)

    테스트 말고요, 납품 실적이라고 해야하나? 그 리스트를 확인해서 어떤 분야 일을 많이 했는지, 내가 원하는 전문분야 실적이 있는지 확인하고 맡기는게 안전할 거예요
    제가 한때 전문번역을 한참 했는데요. 그때는 알음알음으로 안면과 경력으로 3군데 회사 물량을 고정적으로 받았어요.
    지금은 번역 안한지 오래 됐는데, 그 업계는 그때 제가 했던 식으로는 못하게 됐더라구요
    경력, 납품실적 등등으로 자격증명을 해야하는 쪽으로 바뀌었다고 하더라구요
    그래서 개인 프리랜서는 거의 일을 못 받고 업체를 통하는 쪽으로 거의 넘어갔다고 하더라구요

  • 9. 어휴
    '21.3.6 1:14 PM (39.124.xxx.23) - 삭제된댓글

    힘드시겠네요.
    저는 엉터리 번역 수정하는 시간보다 제가 처음부터 다시 타이핑하는 게 더 마음도 편하고 결국 시간도 단축되더군요.
    고쳐주는 게 시간은 더 걸리고 오역, 어색한 한국어 지적해줘봤자 알아듣지도 못해요.
    애고... 사리 지대로 나오시겠네요.

  • 10. ㅇㅇ
    '21.3.7 9:48 PM (61.101.xxx.67)

    저 전문번역이면 번역료 어느정도 받으시나요..

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1817168 인간에 혐오감이 듭니다. 한숨 03:45:30 188
1817167 손흥민에게 군대도 안갔다 온 ... 욕한 기레기 ... 03:44:38 110
1817166 이재명 부동산 정말 어처구니 없네요 5 03:18:03 382
1817165 불고기, 제육, 찜닭 등 직접 양념하시나요? 3 .... 03:12:18 171
1817164 테니스팔찌 vs 반지(이터니티링) 뭘 할까요? 3 무엇을~ 02:00:29 240
1817163 대부분 민주주의 국가에서 종이투표를 선택하는 이유 5 전자투표 01:51:37 456
1817162 한일 군사협정 질문 대통령의 대답 4 ㅇㅇ 01:31:04 370
1817161 선관위 개혁은 17 ... 01:06:26 619
1817160 여성 총리님 잘 됐음 좋겠습니다. 1 ㅇㅇㅇ 00:57:53 288
1817159 李 “내가 구두개입으로 집값 눌러놓지 않았으면 엄청 폭등했을 것.. 8 .. 00:47:40 1,232
1817158 김진애 이상해 졌네요 10 000 00:44:36 1,618
1817157 주린이 분들..어디 물어볼데 없으면 6 ㅇㅇ 00:35:15 1,328
1817156 IT 혁명 AI가 인터넷, 스마트폰과 다른점 .. 00:33:52 249
1817155 부동산 중개수수료 왜 그냥 놔두는 걸까요? 7 부동산 00:27:24 714
1817154 네타냐후 드디어 전쟁 끝낸답니다. 3 단비 00:25:15 1,910
1817153 미장 쭉쭉 가네요! 1 ㅇㅇㅇ 00:25:09 1,165
1817152 야선 +6.7%...낼 국장 폭발하겠어요 ㅋㅋ 4 ..... 00:23:19 1,991
1817151 시누의 사촌 잘해줘도 만나기싫은 심리 10 시누 00:22:50 839
1817150 명언 - 무엇을 해야 할까 함께 ❤️ .. 00:21:31 241
1817149 장점이 한 가지도 없는 아이 20 미치겠다 00:16:30 1,743
1817148 선관위 특검해도 머 안나올거고 문제는 전자투표 8 .... 00:15:06 444
1817147 서정욱 “한동훈 당선되니 전화 안받아…김건희 문자 씹듯” 5 난리난리 00:08:37 1,159
1817146 경찰 “잠실에 공안 없다.. 모두 한국경찰” 17 ㅇㅇ 00:01:50 772
1817145 청년재단이사장 오창석 욕설 48 놀래라 2026/06/08 1,675
1817144 브래드피트 현여친 별로에요 5 .. 2026/06/08 2,148