Heart -pounding이 찾아보니 excitement나 긴장 공포로 인한
두근거림이라 되어 있네요
그럼 heart-pounding experience라는건 exciting experience에 가깝나요?
근데 이 표현을 연인을 보면 가슴두근거리는..그런 의미로 쓸수도 있나요?
인스타로 영어공부 하니 좀 덜 지루하네요
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
Heart-pounding 이란 표현 뜻&용법 아시는 분?
ㅇㅁ 조회수 : 800
작성일 : 2022-08-15 22:24:03
IP : 106.101.xxx.12
3 개의 댓글이 있습니다.
1. ...
'22.8.16 12:10 AM (221.151.xxx.109)요즘말로 심쿵이라 하면 되겠네요^^
2. magicshop
'22.8.16 7:23 AM (114.108.xxx.128)가슴 떨리게하는, 설레게하는 의미로는
heart-throbbing을 많이 쓰는 거 같아요. heart-pounding도 쓰지만요.
그런 사람은 a heartthrob 또는 a heart-throbber요:)3. ㅇㅁ
'22.8.16 1:58 PM (125.182.xxx.58)오 감사합니다
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N

