
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어표현으로 '귀찮아서' '귀찮아' 무언가요?
bother 나 troublesome은 왠지 어감이 안맞은것 같아서요.
A : 너 왜 안했니?
B : 귀찮아서
C : 이것 좀 해라
D : 아이~귀찮아!
E : 주말에 뭐하셨어요?
F : 귀찮아서 집에 가만히 있었어요.
여기 B와 D와 F에 알맞은 영어표현은 무엇일까요?
1. 코스코
'06.9.18 3:30 PM (222.106.xxx.84)a: Why didn't you do it?
b: I couldn't be bothered.
c: Could you please do this?
d: I don't want to ~ don't bother me with it. (하기싫어... 그것가지고 날 귀찬게 굴지마)2. 코스코
'06.9.18 3:34 PM (222.106.xxx.84)E: What did you do during the weekend?
F: I didn't do anything. I just stayed home. I cound't be bothered to do anything.
여기서 쓰신 귀찮아서는 영어로 표현하기에는 쉽지않아요
무엇이 귀찬았는가 가 없잔아요... 삶이? 나가는것이? 뭘 하는것이?
그래서 "난 아무것도 안했어. 그냥 집에있었지. 아무것도 하고싶지 않았거든" 으로 써봅니다3. 호주맘
'06.9.18 3:36 PM (203.49.xxx.173)코스코님이 적으신 '쿠든 비 보더드~' 많이 쓰구요
F : I was home all weekend, didn't feel like to go out.
또는 I couldn't be bothered to go out.
제가 귀찮아서 안하는 게 참 많은 데 찔리는 군요.. 저두 주말엔 집에 콕 박혀있었어요~4. 영어
'06.9.18 3:37 PM (210.108.xxx.6)아 역시 귀찮다 같은 사랑스러운 단어를 영어로 표현하기는 쉽지 않네요.
귀챠니즘 같은 것도 번역하기 되게 어렵겠어요.5. 코스코
'06.9.18 5:45 PM (222.106.xxx.84)I did not feel like going out 가 맞습니다, 아니면
I did not want to go out 라고도 쓸수있고요