I will, have it at my work. You should've rec'd it by now
이게 무슨 뜻인지 아시는 분 해석 부탁드려요..
감사합니다.

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
해석 부탁드려요..ㅠ.ㅠ
해석? 조회수 : 345
작성일 : 2006-09-13 22:11:55
IP : 221.157.xxx.101
5 개의 댓글이 있습니다.
1. 김수열
'06.9.13 10:52 PM (59.24.xxx.38)첫 문장은 ","가 오타인지 잘 모르겠지만, "직장에서 해결하겠다, 직장에서 하겠다"정도인듯 해요.
두번째 문장은 "지금쯤 당신이 그것을 받았어야 한다=지금쯤 틀림없이 도착했을것이다"의 뜻입니다.
외국에서 누가 무언가를 보내셨나봐요...2. 원글
'06.9.13 10:56 PM (221.157.xxx.101)네.. 감사합니다..
rec'd란말을 잘 모르겠어서요..
이미 배송이 되었어야하는데 아직 도착하지 않아 메일 보냈더니 이렇게 보내서 난감해하던 중이었답니다..
정말 감사합니다..3. 김수열
'06.9.13 10:58 PM (59.24.xxx.38)앗~ 실시간...? ^^
received의 줄임형태인데요, 예전에 텔렉스이용해서 무역하던 시절에는 줄여서 썼었대요.
글자수로 계산을 했대요 글쎄! ㅎㅎ4. 원글
'06.9.13 11:18 PM (221.157.xxx.101)아하.. received~~
그 뜻이었군요...
알고나니 너무 개운하네요.. ㅎㅎ 정말감사드려요.. 좋은 밤 되세요^^5. 코스코
'06.9.14 8:11 AM (222.106.xxx.84)I will send it 이 아니라 아마 I will look into it이겠죠
아직못받았는데 트래킹을 해달라고 하셨을꺼 같은데요
해주겠다. 트래킹 인포는 회사에 있다. 지금쯤은 받았어야 하는데...
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N