The New York Times (25.04.01)
If he is reinstated, South Korea’s political crisis is likely to deepen. Mr. Yoon’s attempt to impose martial law angered millions of South Koreans. Even if reinstated, he will resume his presidential duties with his ability to govern considerably weakened.
윤석열이 복직될 경우, 한국의 정치적 위기는 더욱 심화될 가능성이 크다. 윤석열의 계엄령 선포는 수많은 한국 국민들을 분노하게 했으며, 설령 복직된다 하더라도 국정 운영 능력이 크게 약화된 상태에서 대통령직을 수행하게 될 것이다.
AP (25.04.01)
At the heart of the matter is Yoon’s decision to send hundreds of troops and police officers to the National Assembly after imposing martial law on Dec. 3. Yoon has insisted that he aimed to maintain order, but some military and military officials testified Yoon ordered them to drag out lawmakers to frustrate a floor vote on his decree and detain his political opponents.
이번 사안의 핵심은 윤석열이 지난 12월 3일 계엄령을 선포한 후 수백 명의 군인과 경찰을 국회에 보냈다는 것이다. 윤석열은 질서를 유지하기 위한 조치였다고 주장하고 있지만, 일부 군 관계자와 정부 관계자들은 윤석열이 국회 표결을 방해하기 위해 의원들을 강제로 끌어내고 정치적 반대 세력을 체포하라고 지시했다고 증언했다.