82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

독학 3년만에 한국어 번역이 가능한가요?

ㅇㅇ 조회수 : 1,822
작성일 : 2024-10-11 14:06:27

데보라 스미스

진심 천재아닌가 싶어요

 

오역이 많다 이런 평도 있지만

번역이 뒷받침 됐으니 수상까지 갔겠죠

IP : 124.61.xxx.19
10 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ㅁㅁ
    '24.10.11 2:17 PM (121.136.xxx.216) - 삭제된댓글

    원문 충실도는 별개로 영문을 화려하게 잘 쓴다는 얘기가 있더라고요. 채식주의자 오역 사례는 알면 알 수록 재밌네요

    스미스는 영혜 남편이 부인을 간호하는 처형 인혜와 대화하는 장면에서 인혜를 처남으로 착각한다. 영어판 독자로서는 이 대목에서 드러나는 처형에 대한 제부의 은밀한 욕망을 알 길이 없다. 비디오아티스트인 영혜의 형부가 촬영하는 장면에선 형부가 전 남편으로 둔갑한다. 앞서 아내를 떠났던 남편이 아무런 설명 없이 돌아온 것이다. "성적인 느낌과는 무관하며 오히려 식물적인 무엇으로 느껴지는" 영혜에 대한 형부의 경이로움은 사라지고 만다고 김 교수는 꼬집었다.

  • 2. 저는
    '24.10.11 2:19 PM (210.100.xxx.239)

    7년 공부했다고 들었는데요
    그것도 채식주의자 때 일테니
    지금은 더 늘었겠죠

  • 3. 7년을
    '24.10.11 2:21 PM (222.119.xxx.18)

    한국에서 살았고요.
    서울대 어학원에서 한국어 과정했고,
    한국어에 대한 엄청난 몰입을 했대요.
    참 대단합니다.

  • 4. ㅁㅁ
    '24.10.11 2:24 PM (121.136.xxx.216)

    채식주의자 번역할 때는 한국어 공부 3년차가 맞대요

  • 5. ..
    '24.10.11 2:24 PM (121.137.xxx.107)

    번역은 한글에 대한 깊은 이해도 중요하지만 그보다도 영문 문장을 맛깔나게 써야해요. 즉 데보라의 한국어 능력도 중요하지만 실은 그녀의 문학적 능력이 더 중요하단 사실..

  • 6. 하고자하면 하죠
    '24.10.11 2:25 PM (223.38.xxx.131)

    번역본 나왔을때 대조해서 읽어 봤는데
    다음 사전보고 단어 대 단어로 맞췄더라고요.
    당시 다음 사전이 엉망이었던건 몰랐나봐요.

  • 7. ^^
    '24.10.11 2:46 PM (223.39.xxx.51)

    방금 뉴스 ᆢ번역가 2010년부터 한국어 공부~
    독학으로 석ᆢ박사 과정 공부했다고ᆢ대단하네요

  • 8. 도착어
    '24.10.11 2:49 PM (1.145.xxx.157)

    번역은 통역과 다르게 두 언어를 당연히 다 잘해야 결정적으로 도착어 수준이 결과물의 차이를 크게 만들어요.

    토종 한국인 번역가 중에 대부분이 영->한 수준이 한->영 수준보다 더 높아요.

  • 9. 번역할때
    '24.10.11 5:00 PM (59.7.xxx.113)

    한영 번역자는 한국어 능숙도가 중요하죠. 독자는 원문대조를 안하니 알기 어렵겠지만 꼼꼼하게 읽는 사람에겐 티가 납니다. 또한 소설번역은 다른 넌픽션 번역보다 어려운 점이 있는게, 호칭, 인칭변화, 화법이 어려워요. 글자라는 2차원에서 대화라는 3차원 입체상황을 설명하는 것이기 때문에 3명이상이 등장하는 상황에서 그 지칭하는 대상이 누구인지 헷갈리죠. 이건 사전 찾는다고 해결되는게 아니라 한국어 특성을 잘 알아야하고 한국어 컨텐츠도 잘 알아야하고..

    사실 그래서 번역을 끝까지 쭉 한다음에 다시 번역을 해봐야 전에는 안보이던 오류를 잡아내기 쉬워요.

    한국어로는 성별 구분이 안되는데 영어로는 구분되는 경우도 있는데 그 차이를 알기 어렵다가 책 중반부 가서야 성별이 분명해지기도 합니다.

    번역은 투명인간이어야해요. 만약 번역은 제2의 창작운운하면서 오버하려는 사람이 있다면, 그건 원저자의 유명세와 재능에 기생해서 자기의 욕구를 충족하려는 기생 행위라고 생각해요.

    원저자가 만들어놓은 판에서 절대 선을 넘지도 않고 모자라지도 않게, 원작과 최대한 같은 효과를 발휘하도록..되도록 글자수까지 맞추고 호흡을 맞추도록 애써서 작업해야합니다.

    그러려면 원문을 정확하게 이해하는게 가장 중요해요. 사전과 구글검색을 수시로 하면서, 이 표현은 작가가 어떤 의도로 쓴건지, 특이점이 있는건지 없는건지, 최대한 저자에게 누를 끼치지 않도록 애쓰며 작업해야해요.

    농부의 끈기 근면 성실을 요하는 지적인 작업입니다

  • 10. ...
    '24.10.11 5:39 PM (1.232.xxx.237)

    번역할 때님, 전문적인 설명 감사합니다.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1763824 또또 Imf가 오고 나라가 망한다고요?? 정신차려요 10:58:33 4
1763823 방학때 대치,목동으로 2달 정도 가보신분 계실까요? ... 10:57:29 23
1763822 제가 화 내는 거 이상한가요 2 분노 10:56:27 86
1763821 제가 엄마감정을 너무 몰라주는걸까요? .. 10:55:24 50
1763820 Krx금현물 알려드렸는데 좀 사셨나요. 1 ... 10:55:04 172
1763819 아들이 대기업 신체검사하고 재검 떴는데요 ㅜㅜㅜ 4 간절 10:54:36 199
1763818 한국을 캄보디아 킬링필드로 만들려고 1 갑자기 10:53:46 86
1763817 길냥이 중성화 그냥 암컷만 시킬까 1 유리병 10:53:00 55
1763816 법사위- 법무부 국정 감사 2 실시간 10:49:39 90
1763815 “업무 많지 않아”…행안부, 작년 캄보디아 경찰 증원 요청 묵.. 3 뒤늦은남탓 10:44:55 325
1763814 주식) 좍 올랐다가 좍 빠지네요 2 .... 10:43:31 661
1763813 90년대에 강서구가 논밭이었나요?? 11 ㅇㅇㅇ 10:41:28 257
1763812 중국인에 투표권 법 발의&통과시킨건 민주당이에요 7 무식이 죄 10:41:09 173
1763811 전여빈 요 9 많이나오네요.. 10:40:44 539
1763810 최근들어 비오는날 몸이 무거워요.. 이런적 없었는데.. 1 왜일까 10:37:39 135
1763809 [속보] 李대통령 "군내 내란 부역·가담자 발본색원…승.. 11 ........ 10:35:48 932
1763808 걸을때 허리가 신전되어 걷는 모습이 불안해요 2 땅콩 10:35:22 338
1763807 어그 메리제인 샀어요 4 좋다좋다 10:34:52 456
1763806 캄보디아에 돈은 퍼주고 범죄는 못막아. 2 ........ 10:34:00 163
1763805 주식 오르는걸 보니 심경이 복잡하네요 10 마리아나 10:33:51 977
1763804 지방 중소도시 국평 분양가도 5억부터 8 ㅇㅇ 10:23:38 324
1763803 주식도 강북과 강남처럼 양극화가 심하네요 5 양극화 10:21:41 484
1763802 지금 김정원의 아름다운 당신에게 보이는 라디오 해요^^ 2 ㅎㅎ 10:16:36 269
1763801 조중동의 냉부해 보도 2 기레기 10:15:54 290
1763800 금, 은 어디에 팔아야 하나요? 7 ㅇㅇ 10:04:32 1,009