82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

통역을 못하는데 번역을 잘할수도있는건가요

ㅇㅇ 조회수 : 2,617
작성일 : 2019-03-27 16:51:50
통대입시학원을 다니는데

말을 잘 어렵게 하는분이 있어서

그냥 실력이 별론가보다했는데

헌 영 번역 시간에 보니 정말 탁월하게 잘해서요

반면에 통역때 날고기는 학생인데

번역도 못하진 않는데 그리 독보적이지까지는 않고요




IP : 211.36.xxx.104
15 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. ..
    '19.3.27 4:55 PM (223.38.xxx.104) - 삭제된댓글

    제가 그랬어요
    논문은 잘 썼는데 발표는 별루인..
    반면 중국에서 같이 박사한 독일친구는 중국인 이상으로 유창한 발표를 했지만
    논문내용이 부족해서 교수들이 계속 졸업을 연기시키더라구요
    전 그 친구가 부러웠어요
    제가 부끄럼이 많고 에너지가 부족해서 사람들과 교류가 적었어요

  • 2. ㅇㅇ
    '19.3.27 4:55 PM (49.170.xxx.40)

    당연하죠...통역은 순발력이 필요하지만 번역은 끈기예요...검색능력과..

  • 3. ㅇㅇ
    '19.3.27 4:56 PM (49.170.xxx.40)

    통역은 모든 단어를 즉시 다 듣고 알아야하지만 번역은 시간들여서 검색해도 되니까 당연히 다르죠...

  • 4. .....
    '19.3.27 5:00 PM (1.229.xxx.225) - 삭제된댓글

    저는 회화는 잘 못하는데, 책 번역은 어려운 단어나 맥락이 나와도 잘 해요.
    모르는 단어는 사전 찾아보면 다 나오고, 결국 번역에서는 한국어 실력이 중요하거든요.
    회화 잘 하고 싶다 ㅠㅠ

  • 5.
    '19.3.27 5:04 PM (221.151.xxx.109)

    저도 통대 출신인데 그렇습니다
    통역사와 번역사는 성격도 다릅니다
    (번역사는 앞에 나서는거 싫어해요)
    통역은 순발력 (그렇다고 정확하지 않다는게 아니라)
    번역은 꼼꼼하고 정확하게

  • 6. ...
    '19.3.27 5:08 PM (110.70.xxx.203)

    번역은 한국어에 대한 감각이 좋아야 해요.
    한국에서 나고 자란 배경이 있어야 잘하고요.
    통역은 그 반대.

  • 7. ...
    '19.3.27 5:10 PM (106.102.xxx.51) - 삭제된댓글

    당연하죠. 번역은 외국어도 외국어지만 국어 문장력의 비중이 커요. 통역은 그보다 외국어를 탁월하게 원어민처럼 잘하는 게 중요하고요.

  • 8. 애들엄마들
    '19.3.27 5:11 PM (1.234.xxx.62)

    저희 회사 언니가 그랬어요. 말은 얼추 저랑 비슷하게 하는데 번역은 정말 끝장 잘했어요. 영어문장도 어쩜 그렇게 잘쓰는지.. 대학 영자신문 기자 출신입니다...^^

  • 9. ㅇㅇ
    '19.3.27 5:11 PM (211.36.xxx.138)

    근데 그분은 한국어를 영어로 번역하는걸 정말 잘해서요..
    영어 한국어보다요..

  • 10. ...
    '19.3.27 5:14 PM (106.102.xxx.51) - 삭제된댓글

    그럼 그분은 순발력은 좀 떨어지지만 문장력이 좋고 좋은 문장을 고르는 데 공을 들이는 끈기가 있나 봐요.

  • 11. ...
    '19.3.27 5:22 PM (221.151.xxx.109)

    통대입시학원을 다니고 통역대학원을 가는 이유가
    보통은 한 ㅡ> 영을 잘하기 위해서 가죠
    통역과 번역실력이 꼭 정비례하지는 않아요

  • 12. 제가
    '19.3.27 5:29 PM (175.223.xxx.11)

    그런데 전 해외파이긴 하지만
    어려서부터 활자중독이고 속뜻을 잘 파악하는게 장점이예요.
    대충 써놓은 한국어 봐도 마음 속에 들어갔다 나온 번역을 한다고 그러더라고요 ㅎㅎㅎ 영작문 실력은 워낙 많이 읽었으니 표현이 적재적소에 막 써지는거고;;

  • 13. 제가
    '19.3.27 5:36 PM (175.223.xxx.11) - 삭제된댓글

    근데 통역은 제가 그냥 그랬어요. 일단 너무 생각이 많고... 여러 대안적인 표현들이 떠오르지만 뉘앙스에 딱 들어맞는 궁극의 문장을 쓰고 싶다는 욕심이 앞서니 플로우가 떨어지고 그렇더라고요. 혼자 작품하는 마음으로 일하고 싶으면 번역이 맞고 완성도는 떨어져도 좋다 커뮤니케이션이 잘되는게 보람있다는 마음이면 통역이 맞아요. 전 타인의 평가나 의사소통의 맥락보다는 저 혼자 아 어쩜 이렇게 딱 들어맞고 유려하지 하면서 자족하며 느끼는 희열이 있더라고요.

  • 14.
    '19.3.27 6:20 PM (125.132.xxx.156)

    상당히 다른 종류의 능력이에요
    빼어난 문장가랑 빼어난 연설가는 다르고요
    전 온라인 수다는 능하지만 미용실 수다 너무 약합니다

  • 15. eunah
    '19.3.27 8:08 PM (121.165.xxx.108)

    제가 그래요
    번역은 전문번역가 만큼해요
    영어강사입니다

    근데 회화는 해도 통역할 정도는 아니에요

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1784025 "노고 많으셨다" 한동훈 손 내밀었는데 .... 그냥 22:42:25 114
1784024 토스 이벤트 산타 출근시킨분 있나요??? 2 ㅇㅇ 22:42:10 27
1784023 합격여부 묻는 이런사람 어때요? 1 지인 22:42:02 67
1784022 영어 문장 형식 좀 봐주세요. 2 -- 22:40:57 44
1784021 유학간 아이가 생각보다 성적이 안나와요 1 .. 22:36:27 359
1784020 만두속 만들고 밀가루 반죽까지 끝냈습니다. 2 행복의길 22:29:42 236
1784019 [단독] 아시아나도 털렸다…임직원 1만여명 개인정보 유출 6 ........ 22:28:42 638
1784018 현대홈쇼핑 다이슨1+1 3 바비 22:23:46 931
1784017 머리채를 잡고 흔들었어요 23 술먹다가 22:19:56 2,165
1784016 아들 군입대 5일 전이에요 15 ... 22:15:19 651
1784015 어릴때 한글을 스스로 8 22:14:26 539
1784014 정시 너무 어렵네요. 진학사도.. 2 고3맘 22:11:51 571
1784013 제가 올해 젤 잘 산 거 자랑하고 싶어서요. 6 쑥쓰...... 22:10:33 1,496
1784012 요양보호사 휴무 질문요. 1 요양 22:10:05 278
1784011 성심당 냉동해도 되는 메뉴 뭐가 있나요 12 ㅇㅇ 22:00:24 503
1784010 55세 랩다이아 6발 귀걸이 사이즈 조언 좀 3 .. 21:56:42 451
1784009 광고비 지원 미끼로 납품업체로 부터 2.3조원 뜯어낸 쿠팡 4 21:54:18 474
1784008 10시 [ 정준희의 논 ] 소외된 이들에게 안겨주는 시간이 빚.. 같이봅시다 .. 21:50:19 134
1784007 운전 끝까지 못하는 사람도 있을까요?? 27 고민 21:48:38 1,719
1784006 내내 보호받고 자란 사람들은 껄떡여도 잘 모르더군요 12 생각 21:42:38 1,760
1784005 미국 기업 쿠팡 19 .. 21:40:16 789
1784004 지금의 남편만 아니였음 팔자폈다고 2 ........ 21:39:26 1,093
1784003 이제 사람은 영상 속에서만 만나고싶네요 4 피곤하다 21:37:12 753
1784002 영화 우리도 사랑일까 보신분들 계실까요?? 10 대단한발견 21:32:54 811
1784001 내일은 주식시장 열리죠? 5 ... 21:31:27 1,438