자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
이태리어 아시는 분 계실까요? (내용추가)
사용법(?): Dopo lo shampoo, applicare un'adeguata quantita di prodotto sulla lunghezza.
Attendere qualche minuto per permettere alla maschera di nutrire e trattare il capello adeguatamente.
Successivamente risciacquare abbobdantemente. Si consiglia l'uso abbinato con lo Shampoo Cosmonatura.
여행중 마트갔다가 아보카도 그려져 있길래 바디크림인줄 알고 집어왔는데 샴퓨 라는 단어가 보여서 아닌가벼 ㅠ 하는 중이예요.
감사합니다^^
1. ...
'19.1.24 6:27 PM (115.136.xxx.38) - 삭제된댓글풍성한 모발
샴푸를 하신 후에 적당한 양을 모발에 바르세요.2. 현지교포
'19.1.24 6:32 PM (87.2.xxx.251)손상모
샴푸 후, 제품 적당량을 바르세요
(sulla lunghezza 부터는 문장을 더 봐야 알듯요)3. 능력자님들
'19.1.24 6:33 PM (175.114.xxx.3)존경합니다
4. 헉
'19.1.24 6:33 PM (115.136.xxx.38) - 삭제된댓글저 저단어 몰라서 그냥 대강 풍성하다인가?? 하고 해석했어요.
부끄럽네요5. 현지교포
'19.1.24 6:51 PM (87.2.xxx.251)사실 손상 상태에 따라 여러가지 말이 있는데 저건 좀 지치고 건강하지 못한 손상 상태의 말이에요. 건조하거나 푸석푸석하거나 갈라지거나 이런 말들이 또 따로 있어요
6. 왜
'19.1.24 6:54 PM (211.36.xxx.15) - 삭제된댓글저는 인테리어라고 봤을까요...
7. 현지교포
'19.1.24 6:58 PM (87.2.xxx.251) - 삭제된댓글sulla lunghezza하고 마침표라면,
머리카락 뿌리부터 결방향으로 바르라는 말이에요.8. 현지교포
'19.1.24 7:02 PM (87.2.xxx.251)sulla lunghezza하고 마침표라면,
머리카락 뿌리부터 결방향으로 바르라는 말이에요
답글 어쩌다보니 너무 여러개로 나누어 써서 죄송합니다ㅠ9. 원글
'19.1.24 7:08 PM (114.204.xxx.15)아이고 감사합니다~~~!!!!^^^^^
10. 트린트먼트네요
'19.1.24 8:10 PM (112.157.xxx.234)아래는 파파고에 그대로 복붙한 내용입니다. 요즘 번역앱 잘 나와요
샴푸 후 적절한 양의 제품을 길이에 바른다.
마스크가 모발에 영양을 공급하고 적절하게 치료되도록 몇 분 정도 기다립니다.
그런 다음 헹군다. 샴푸와 함께 사용하는 것이 좋습니다.11. 현지교포
'19.1.24 8:20 PM (87.2.xxx.251)마스케라(코팅 또는 팩 트리트먼트 같은 제품)가 영양을 공급하고 머릿카락을 치료하도록 몇 분 정도 기다리세요. 이어서 충분히 행구세요. Cosmonatura의 샴푸와 같이 사용하기를 권장합니다.
마지막 샴푸 부분은 같은 브랜드 제품들과 같이 사용하면 효과가 좋다는 말이에요. 이 제품이랑 샴푸를 섞어 쓰는 것은 아니니까 참고하세요~