-
'13.7.4 7:57 AM
J : Hi, sweetie.
A : What's wrong?
J : Nothing.
A : Is it time for you to go to L.A.?
J : No, it's still nighttime, and it's snowing.
-
'13.7.4 6:27 PM
J : Hi, sweetie. 안녕, 딸!
A : What's wrong? 무슨 일이라도 있어요?
J : Nothing. 전혀.
A : Is it time for you to go to L.A.? 엄마가 LA로 갈 시간이 됐나요?
J : No, it's still nighttime, and it's snowing. 아니, 아직 밤인데, 눈이 오고 있어.
-
'13.7.4 7:58 AM
J : I got a babysitter for Ben. Do you want to go someplace special with me right now?
A : Yeah.
J : Ok. Just you and me.
-
'13.7.4 1:10 PM
J : 벤을 돌봐줄 사람을 구했어, 나랑 지금 특별한(멋진) 곳에 갈래?
A : 네.
J : 좋아. 너랑 나 둘이서만.
-
'13.7.4 7:58 AM
J : (rides a horse togather) I'm never, never going to forget this.
A : Never say never.
J : Well, there's a loophole, you know. You can say ''never, never'' if you mean it enough to say it twice.
A : I'll remember always, always.
J : Promise, promise.
-
'13.7.4 1:36 PM
J : (함께 말을 타며) 이것을 절대, 절대 잊지 못할 거야.
A : 절대라고 말하지 말랬잖아요.
J : 음, (이 말에는) 헛점이 있지. 그것을 두번 말하는 것이 진심이라면, 절대 절대라고 말할수 있지.
A : 항상, 항상 기억할게요.
J : 약속, 약속하자
-
'13.7.4 7:58 AM
STAFF
Have that carriage go to the end of the street and start again.
Everybody, keep moving.
Go back to the staring point.
-
'13.7.4 6:29 PM
그 마차를 길 끝까지 갔다가 다시 출발하게 해요.
여러분, 움직이세요
시작점으로 다시 갑니다.
-
'13.7.4 7:59 AM
COOPER : It's 1:45.
DUNKUN : Want a lens?
ESABELLE : Thanks, everybody! That's a wrap!
COOPER : Thank you for a great day, folks.
STAFF : That's a wrap, everybody.
-
'13.7.4 6:31 PM
COOPER : It's 1:45. 한시 사십오분이에요
DUNKUN : Want a lens? 렌즈 필요해요?
ESABELLE : Thanks, everybody! That's a wrap! 고마워요. 여러분! 이제 마칩니다.
COOPER : Thank you for a great day, folks. 오늘 수고들 많았아요. 고마워요.
STAFF : That's a wrap, everybody 이제 끝났어요
-
'13.7.4 7:59 AM
E : It's 1:45. I told you, I have to pick up Anna and Benjamin. Thanks, guys.
D : You're not. You've got to finish.
E : No. I've got it. It's in the can. Coop can wrap the equipment.
-
'13.7.4 6:36 PM
E : It's 1:45. I told you, I have to pick up Anna and Benjamin. Thanks, guys.
한시 사십오분이에요. 애나랑 벤자민 데리러 가야돼요. 여러분, 수고했어요.
D : You're not. You've got to finish. 아직 끝난 게 아니에요. 마무리 해야돼요.
E : No. I've got it. It's in the can. Coop can wrap the equipment.
아뇨. 알았어요.(맞다). 장비는 쿱이 치울거에요
-
'13.7.4 8:00 AM
D : This is my star account. These clients need choices. They need variety.
E : I've shot at 20 different angles, so they'll have plenty of variety. Trust me.
D : I don't.
E : What are you saying?
-
'13.7.4 1:57 PM
D : 중요한 고객이야. 이번 고객들은 선택이 필요해. 그들은 다양한 장면이 필요하다구.
E : 다른 각도로 20장이나 찍었으니, 그들은 다양하게 고를 수 있어요. 나를 믿어요.
D : 그럴 수 없어.
E : 뭐라는 거죠? (무슨 뜻이에요?)
* account가 고객이라는 뜻도 있네요~ *
-
'13.7.4 8:00 AM
DUNKUN :
I'm saying that that you're the best I've got.
Probably the best I've ever worked with.
But these last couple of months, your work is slipping.
lt's still fine, but you've lost your edge, your focus… your dedication... and your attitude... is very disappointing.
-
'13.7.4 2:25 PM
당신은 내가 알고 있는 사람중에 최고라고 말하는거야.
아마도 내가 함께 일한 사람들 중에 최고지.
하지만 최근 몇 달 동안, 당신의 일이 형편없어지고 있어.
아직은 괜찮지만, 당신은 당신의 능력(우위) , 집중력, 헌신을 잃어가고 있고, 당신태도는... 정말 실망스럽군.
* slip : ① 미끄러지다 ② 실수 ③ 빠지다 ④ 떨어지다 ⑤ 하락하다
-
'13.7.4 7:01 PM
무진님!
You've lost your edge. 이 부분은 좀 더 구체적으론
'이사벨 자신만의 독특함이나 세련됨이 없어졌다' 란 의미로 볼 수 있지 않을까요?
사실 제가 이런 경우 'edge'의 구체적 뜻이 뭔지를 잘 몰라서
가끔씩 궁금했던 부분입니다.
-
'13.7.5 8:14 AM
그러게요...넘 직역에 의존하나봐요 ㅋㅋ
아무래도 Jane님 번역이 훨 나은듯하네요^^
-
'13.7.4 8:01 AM
D : You're making a career decision here. lf you walk now, I'm gonna have to let you go.
E : I'm sorry you feel that way.
D : Esabelle.
C : Oh, damn.
-
'13.7.4 6:56 PM
D : 당신 일자리가 왔다 갔다 하고 있다고 지금. 지금 그냥 가버리면 당신을 내보낼 수도 있어. (자를 수 있단 의미겠죠)
E : 그리 생각하시니 유감이네요.
D : 이사벨!
C : 오, @#%%%