As per state law, the 5% luxury tax charged will be off of the published retail (Rack) rate room rate/tariff applicable to the type of room occupied regardless of the actual rate or room original confirmed for the stay. Please contact the hotel for further information.
아무리 해석해보려해도 문장이 너무 구조가 복잡해서 정확하게 해석이 안되네요.
이럴때는 요령이 있을까요?
고수님들 해석과 요령이 있다면 부탁드립니다,
그리고 호텔요금때문에 호텔과 서신을 주고 받았는데 답장이 왔어요.
RS7225 로 해주겠다는 이야기맞는거죠?
I am sorry to learn of your concerns with your rate and at the outset would like to offer my sincere apologies for the disappointment you have expressed. This is regarding the delay in making your reservation. My sincere apologies for the same. You may contact me directly for any reservation query you have and the will guarantee you the response on am immediate basis.
The rate for double occupancy is Rs. 7500 + taxes however as a special case only for this stay we will be honoring a rate of Rs. 7225 + Taxes fro double occupancy.
정말 감사드립니다.

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
호텔택스문제인데 영어문장해석이 잘 안되요.도와주세요
.. 조회수 : 248
작성일 : 2010-08-05 01:37:09
IP : 117.196.xxx.211
2 개의 댓글이 있습니다.
1. 음
'10.8.5 1:44 AM (203.218.xxx.148)7225 맞구요 럭셔리 택스는 7225가 아닌 호텔에서 고시한 1박 값의 5%가 붙는다네요.
2. ...
'10.8.5 7:20 AM (69.126.xxx.138)이번은 스페셜 케이스로 7500 에서 7225로 받겠다고 하네요
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N