
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
stick and stones may break my bones.....
이 문장이 이해가 가지 않네요.
우리 딸아이가 바깥에서 f-word 욕을 하는 애때문에 울고 와서 아들한테 그 아이한테가서 좋게 말하고 사과하라고 시켰더니 이런 말을 했다네요.
같은 한국아이에요.
황당하네요. 요즘 애들이 다 그런지. 무슨 의미로 이렇게 말하는지.
자기 합리화 하려고 하는 말 이잖아요. 사실 언어폭력으로 받는게 오히려 더 큰 상처를 입을수도 있잖아요.
그렇다고 그 부모한테 전화해서 말하기도 뭐하고 어떻게 해야 옳을지 또 위의 말은 어떤 의미인지요
아시는 분 있으면 조언 부탁드려요
1. ...
'09.10.5 2:29 AM (119.64.xxx.94)자기 합리화네요.. 얄미운데요 그녀석...
f-word가 몸을 다치게 하지는 않지만 마음을 다치게 한다는거 알려주세요...2. ..
'09.10.5 2:37 AM (122.46.xxx.98)막대기나 돌은 뼈를 다치게 할지도 모르지만 말은 그렇지 않다...
즉.. 물리적 힘을 가하지 않았으니 너를 다치게 하지 않았다는 합리화같은데요..
고런 말을 하면서 욕을 한다니 참... 맹랑한 녀석이네요....
stick and stones may break your bones, but bad words may destroy your soul...
이라고 아이한테 전하라고 해주세요... 알아 듣겠죠...3. 이해불가
'09.10.5 2:42 AM (200.169.xxx.115)이 말이 애들 만화책에서도 나오는 말이더라고요.
애들끼리 그런 말 자주 쓰나봐요.
맘같아선 부모한테 얘기하고 싶지만 아주 모르는 사람도 아니고 아들 통해서 간접적으로 전했더니 고런 맹랑한 말을 하네요.
그러면서 사과는 할 수 없다고 했다네요.
괜히 애들 싸움이 어른 싸움이 될까봐 염려되지만 한국이나 외국이나 애들 욕하는게 너무 생활화 된것 같아 속이 상합니다.4. .
'09.10.5 9:26 AM (202.30.xxx.243)그러니까
여기 82에서 하는 말이네요
욕이 배 뚫고 들어오지 않는다 뭐 이런 비슷한말 많이 하시잖아요.5. 전...
'09.10.5 10:14 AM (220.123.xxx.47)한국 아이들 끼리 왜 영어로 욕을 하고 사과를 하는지 이해가 안되네요..
외국인가 본데요...
애들이 한국말 못하는 애들인가요..?
왜 한국애들끼리 영어 욕에..영어 사과...
세종대왕님이 우시겠어요...6. ..
'09.10.5 1:59 PM (61.255.xxx.49)그 얘기는 피해자가 자신의 마음을 추스르기 위해서 하는 말이지 가해자가 해줄 말은 아닌데요? 그 아이 참 맹랑하네....