82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

Banner

번역서 말고 원서로만 책 읽는분들

Word 조회수 : 1,515
작성일 : 2025-11-07 05:44:54

제가 몇년전부터 원서책 과 번역서를

동시에 읽어오고있어요

그냥 원서만 읽어야 된다는데 성격상

잘 안되던지라

그런데 All the beauty in the world 

번역서 놓고 비교해읽는데 

5장 중 대여섯 곳이 틀리네요 ㅠㅠ

틀렸다는 부분은 주관적일 수도 있어

사전 뿐 아니라 chatgpt로도 확인해봤어요ㅡ 1.5배 수당 을 '한 시간 반' 이라 번역하는 등

너무 실망스럽다는요

책 값도 만만치 않은데 믿음이 안가네요

평소 원서 아닌 번역본 읽다가도 묘하게 이해 안가는 부분은

애초에 번역 때문인가 생각이 들 정도네요

최소 감수 과정을 chatgpt로 돌리기만 해도 충분히 잡을 수 있는 오류를 어찌 이리

쉽게 발간 해 내지요?

원서를 아예 안보는 분들은 번역된 거 그대로 흡수하잖아요. 너무 무책임한 거 아닌지.

 

 

IP : 218.234.xxx.124
11 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 맞아요
    '25.11.7 6:32 AM (59.6.xxx.248)

    잘못 번역된 문장들 부지기수고
    가끔은 반페이지~ 한페이지까지도 건너뛰어버린경우도 봐요

    반면 정말 번역 잘했다 싶은 책들도 있고요

    저도 번역서 원서 동시에 읽는데
    번역가들의 내공과 인품까지 같이 읽게된다는 느낌을 자주 받아요

  • 2. 원글
    '25.11.7 6:37 AM (218.234.xxx.124) - 삭제된댓글

    ㄴ 아 맞아요 번역가가 자기 임의대로
    고심해야하는 정말 번역본을 참고해야하는 부분을
    건너띄어버리거나
    청소년 소설이랍시고 약간의 성적인 부분?을
    자기 맘대로 삭제해버리는 경우도 봤어요
    무슨 권리로!

  • 3. 원글
    '25.11.7 6:39 AM (218.234.xxx.124)

    ㄴ 맞아요 번역가가 자기 역량을 발휘해
    고심해야하는, 정말 번역을 참고해야하는 부분을
    건너띄어버리거나
    청소년 소설이랍시고 약간의 성적인 부분?을
    자기 맘대로 삭제해버리는 경우도 봤어요
    무슨 권리로!

  • 4. 악습
    '25.11.7 7:08 AM (122.150.xxx.25)

    실력은 확인도 않고 앞도 뒤도 안보고 그냥 쓰던 번역사 계속 쓰는 악습이 한몫하죠.
    거기다 번역비를 제대로 안주니 실력도 없는 싸구려 번역사가 운 좋게 일 막 받아 하는 경우도 흔하구요.

  • 5. 고등
    '25.11.7 8:04 AM (58.29.xxx.42)

    우리 애 고등학교 다닐 때부터 모든 자료 검색도 구글에서 영어로만 해요
    번역 너무 엉망이라 불편하대요

  • 6. 라다크
    '25.11.7 8:26 AM (121.190.xxx.90)

    원서 읽을 능력 되시는 분들, 부럽습니다
    좋은 책이라 이름나서 도서관애서 빌려다보면
    정말 문맥이 너무 거칠어서 진도가 안나갈 때가 많아요

    직역을 해놓아서 원글의 뜻과 감동이 전혀 전달이 안되기도 하고 심지어 도대체 무슨 말을 하려는건지 모를 때도 있어서 혼자 짐작으로 이해하기도 해요.

    원서를 완전히 소화해서 영어의 단순번역이 아니라 번역가의 말로 문맥에 맞게 내놓는 책을 기다립니다

  • 7. 저는
    '25.11.7 8:33 AM (119.195.xxx.153) - 삭제된댓글

    오역, 오타 같은것 발견하면, 그 출판사로 이메일 보내요
    이메일 보내세요

  • 8. 되게
    '25.11.7 10:07 AM (218.147.xxx.180)

    되게 많아요 저도 원서만 읽는 수준은 아니지만 가끔 보다보면 틀린것도 많고
    그런거 지적하는 분 블로그도 따로 보는데 꽤 되더라구요
    그리고 세계문학전집 읽는데 하;; 진짜 번역이 너무 거슬리는게 많더라구요

  • 9. ...
    '25.11.7 10:22 AM (172.56.xxx.156)

    그런 블로그 추천해주세요.

  • 10. ...
    '25.11.7 10:27 AM (1.241.xxx.220)

    헐.. 오역이야 그렇다쳐도 건너뛰다니... 번역가도 직업이니 불성실한 사람들이 있군요.
    그런 번역가는 널리 알려 그 사람이 번역한건 안읽고 싶네요.
    번역이란게 단순 해석이 아니라 뉘앙스와 없는 단어도 적절히 표현하고 굉장히 섬세한 작업인데...
    요즘은 번역서 읽다보면 원문을 몰라도 성의없이 번역한건 느낌이 오더라구요. 제 문해력 문제인가 했는데 그거랑 달라요.

  • 11. .....
    '25.11.7 11:18 AM (112.148.xxx.119)

    번역가 대우가 너무 형편없어서 정성들여 번역하면 생활이 안 되는 경우가 허다해요.
    그게 한국어는 책을 아무리 잘 내도 영어나 일어 등등보다 시장이 워낙 작아서 국내 작가들도 먹고 살기 힘들기도 하구요.
    한국어 책이 나온 게 역사가 짧잖아요. 한국어 문법이 제대로 정립되기 전에 일본식 영문법 등에 영향을 너무 받기도 했고요.
    국가에서 지원을 좀 해 줘야 나아질 거 같아요.
    일본은 번역에 국가지원을 많이 해 줬어요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1771038 헬마우스 매불쇼 다시 나오네요 2 넘 반가워서.. 2025/11/07 2,233
1771037 2020년 주담대 받으셨던분들.. 이번에 갈아타셨나요? 2 2020년 .. 2025/11/07 1,159
1771036 ETF 둘 중엔 뭘 추천하시나요. 7 .. 2025/11/07 2,091
1771035 자녀상 조문을 가도 될까요 18 ㅇㅇ 2025/11/07 5,893
1771034 엄마가 자꾸 가스라이팅하는데 7 ㅇㅇ 2025/11/07 2,034
1771033 시기질투는 어느 집단이든 나이 2025/11/07 1,301
1771032 천대협, 내란은 자주 일어나지 않아서 '일반사건'이다 4 아무나 2025/11/07 991
1771031 심신 안정제 추천 부탁 드려요 2 . 2025/11/07 1,017
1771030 한강버스 필요도 없고, 왜 하는지도 모르겠어요.. 16 솔까말 2025/11/07 1,451
1771029 유튜브 쇼츠에 제목·좋아요 안 보이던 분들! 3 ㅇㅇ 2025/11/07 515
1771028 멋내기 좋아하는 고3 친구 아들 수능 및 대학 입학 선물 4 .... 2025/11/07 853
1771027 오세훈이가 또 서울시장 당선될까 30 ㅇㅇ 2025/11/07 2,423
1771026 잠잘때 외에는 침대에 안눕는 분들 50 2025/11/07 5,530
1771025 퀸사이즈 침대쓰는데 이불은 ss로 사는거 어때요? 9 이불 2025/11/07 1,404
1771024 하찮은 마음 고민.. 5 ㅎㅎ 2025/11/07 1,162
1771023 이거 욕하는것도 혐오일까요? 9 ..... 2025/11/07 1,930
1771022 수능선물이 중요하지 않지만 8 수능선물 2025/11/07 1,316
1771021 울먹인 남욱의 폭로 "검사가 배 가르겠다고 했다&quo.. 18 2025/11/07 2,793
1771020 응급실뺑뺑이.의료대란.산부인과전멸.. 7 제일나빠 2025/11/07 2,280
1771019 소매가 시스루인 자켓도 버릴까요? 1 옷정리중입니.. 2025/11/07 469
1771018 장기렌트와 중고차 2 .... 2025/11/07 386
1771017 개똥인지 고양이똥인지 밟은신발 냄새 어떻게 빼요? 3 2025/11/07 622
1771016 마르고 팔다리 길쭉한 애들이 키가 큰가요? 15 2025/11/07 2,266
1771015 아이들 키는 부모 키를 닮는게 맞나 봅니다. 20 아이들 키 2025/11/07 2,684
1771014 오세훈이 서울에 김건희외 같은 분홍색을 넣어 많이 칠했죠 14 ㅇㅇ 2025/11/07 1,871