넷플릭스 자막을 바로 읽어주는 ai기능이 있을까요?
우리나라는 왜 더빙된 외화가 적을까요
나이드니 자막 읽는거 너무 귀찮고 피곤한데.
자막을 바로 음성으로 읽어주는 기능이라도 있우면 좋겠어요
넷플릭스 자막을 바로 읽어주는 ai기능이 있을까요?
우리나라는 왜 더빙된 외화가 적을까요
나이드니 자막 읽는거 너무 귀찮고 피곤한데.
자막을 바로 음성으로 읽어주는 기능이라도 있우면 좋겠어요
외국에 더빙이 활발한 이유는 문맹이 많아서라던데요
거꾸로 우리나라는 자막이 더 많은 이유는 문맹율이 낮아서겠죠
ChatGPT의 말:
좋은 문제의식이에요 ????
말씀하신 게 사실상 “실시간 AI 동시통역 + TTS(자막 읽어주기)” 기능인데, 지금도 기술은 꽤 많이 나와 있어요. 정리해 드리면:
1. 동시통역 AI
구글 번역, 파파고, DeepL 같은 서비스는 실시간 음성 번역을 제공하고 있어요.
구글 미트, 줌(Zoom) 등 화상회의 플랫폼에도 “실시간 자막 → 자동 음성 변환” 기능이 점점 붙고 있습니다.
다만 영화/드라마처럼 빠른 대사, 맥락, 감정을 그대로 살리는 건 아직은 사람이 하는 동시통역만큼 자연스럽지는 않아요.
2. 넷플릭스 자막 → 음성 읽어주기 (TTS)
기본적으로 넷플릭스 공식 앱에는 자막 읽어주기 기능이 없음.
하지만 화면낭독기(스크린리더) 기능을 켜면, 기기에서 자막을 음성으로 읽어줄 수 있어요.
아이폰/아이패드 → VoiceOver
안드로이드 → TalkBack
또, 일부 확장 프로그램(예: Chrome 브라우저 확장앱 Read Aloud)은 넷플릭스 웹에서 자막을 인식해 음성으로 읽어줍니다.
3. 한국에서 외화 더빙이 적은 이유
시장 규모: 우리나라에서 더빙은 애니메이션, 어린이용 콘텐츠 외에는 수요가 적었어요.
시청 습관: 한국은 “자막 문화”가 자리잡아 더빙 수요가 크지 않았습니다. (일본, 독일은 더빙 문화가 강하죠.)
비용 문제: 더빙은 성우·녹음·편집에 큰 비용이 들어서, 시청자가 적으면 제작사가 잘 안 합니다.
4. 현실적인 대안
넷플릭스를 PC에서 본다면 Read Aloud(크롬 확장앱) 같은 프로그램 설치 → 자막 자동 음성출력 가능
아이패드/아이폰이라면 자막을 읽어주는 접근성 기능을 활용
조금 더 진보된 건 AI 자막+더빙 서비스 (예: HeyGen, ElevenLabs)인데, 지금은 주로 개인이 영상을 업로드해 처리하는 방식이고, 스트리밍에 즉시 적용하기엔 무겁습니다.
???? 정리하면, 지금도 “자막을 바로 읽어주는 기능”은 가능합니다.
완벽한 동시 더빙 AI는 아직 연구 단계지만, 기술 발전 속도를 보면 1~2년 안에 실시간 스트리밍에서도 가능해질 거예요.
ㄴ 오호, 감사합니다.
Pc로 보면 자막 음성지원 기능을 활용해 볼수 있겠군요..