Be ready to bring your skills to the table.
이 문장을
Prepare for bringing your skills to the table.
이렇게 써도 되는 건가요?
자신있게 두번째로 썼는데, 정답이 첫번째로 나와있어서요.
같은 말이겠죠?
알려주시면 감사하겠습니다.
Be ready to bring your skills to the table.
이 문장을
Prepare for bringing your skills to the table.
이렇게 써도 되는 건가요?
자신있게 두번째로 썼는데, 정답이 첫번째로 나와있어서요.
같은 말이겠죠?
알려주시면 감사하겠습니다.
두번째 같은데..
첫째는 bring이 맞지 않나요?
첫째 문장은 bring이 맞아요
둘다 가능하죠~
그런데 무슨 말이 하고 싶으신건가요? 한국어로 써주세요
Prepare to bring your skills to the table.
영어 번역, proof reading은 ChatGPT가 최고예요. 여기에 묻지 마시고 chatGPT 쓰세요 신세계가 펼쳐 집니다.
정답인 이유가..
이제 실력 발휘할 준비를 해라...이거잖아요.
시험이나 어떤 행사처럼 정해진 것이 아니라 원글님이 원글님 생각대로 행동해야 하는 거라면
be ready to V가 맞아보여요.
Be ready는 준비완료 해놔라
prepare for는 이제 준비해라
이제 니 실력발휘할 수 있게 준비해놔라
Be ready 가 맞는것 같은데요.
Prepare for the presentation to bring your skills to the table
~가 있을것이니 그것에 대해 준비해라