영어로 성을
Lee 로 쓰세요?
이 인데 난 왜 lee 했나
이유도 없이 싶어서요
영어로 성을
Lee 로 쓰세요?
이 인데 난 왜 lee 했나
이유도 없이 싶어서요
중학교 영어교과서에 Yi라고도 나왔었고
Rhee 로 쓰는 작가도 있죠.
저는 남들 쓰는대로 Lee 로 쓰는데
한자로 '오얏리'니까 이름 뒤에 성이 올 때
'이' 보다는 '리'가 맞는 것도 같아요.
북한도 아니고
리 발음도 안하는데
Yi 가 맞는듯요 아님 걍
E
쓰면 안되나
Yi로 썼는데 다들 Lee로 쓰길래 ... ^^
한자 많이 쓰던 옛날에 Lee라고 써서 고착된듯요
교과서 Yi 표현도 오래되진 않았고요
우리나라처럼 중국도 이씨가 웡 다음으로 두번째로 많은 성이라고 들었어요.
그러나 그 들은 Lee 아니면 Li 로 쓰고 한국사람은 윗님 말씀데로 Lee 도 쓰지만
Rhee 나 Yi 를 씁니다.
한자로 오얏 "리"인데, 앞글자로 나올 때 "이"로 읽거든요.
그래서, 원문 그대로 "Lee"
북한에서는 앞글자로 나와도 "리"라고 읽어요.
드라마에서도 "리정혁"이라고 했잖아요. ㅎㅎ
KIM 킴도 맘에 안들어요. GHIM 이거 어때요 김
전 yi로 써요
전 yi로 써요
리가 맞는건데 우리는 어거지로 이라고 쓰는거죠
YI로 쓰면 전 중국인인가?? 이렇게 생각해요.
중국어 병음 표기법 같아서...
Y는 모음이 아니라서 Yi 도 딱히 이가 아니에요
어차피 한국어를 영어 표기하는 건 똑같이 할 수 없으니 대충 아무거나...
분명 E로 쓰는 사람도 있을듯.
Lee는 중국도 있지만 오리지널 미국에도 있는 성이죠.
미국 lee장군이 유명해서요.
이순이 Yi 쓰는데l
내가 이씨였으연 Yi 썼을텐데
저는 정씨인데
친정아버지가 저 아주 어릴 때 박사 끝나고 미국에 포닥 과정 가시면서
여권 만들 때
당시 외래어 표기법에 따라 Chung으로 썼어요.
덕분에 미국 초등학교에서 청 으로 불려서 제 이름 처음 불리던 날은 저 아닌 줄 ㅠ
그나마 저는 애들은 남편 성 따라가니 제 여권이름은 저만 간직하고 말았는데
남동생은 고민하더라고요.
애들까지 Chung 되었다면서 ㅠ