When troubles come and my heart burdened be,
이문장에서 my heart burdened be 이부분이요,
my heart is burdened 여야하는데 양보? 조건의 의미라 burdened be 된듯 한데, 도치도 아니고
구조가 어찌된것일까요?
능력자님들 부탁드려요.
When troubles come and my heart burdened be,
이문장에서 my heart burdened be 이부분이요,
my heart is burdened 여야하는데 양보? 조건의 의미라 burdened be 된듯 한데, 도치도 아니고
구조가 어찌된것일까요?
능력자님들 부탁드려요.
문법상으로는 말씀하신 대로,
When troubles come and my heart is burdened,
라는 절이 되어야 맞습니다.
그러나 아래 가사를 보시면
When I am down and oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit a while with me
전체적인 라임(1-1-2-1)을 맞추기 위해 be를 뒤로 뺐습니다.
시에서는 있을 수 있는 일입니다.
도움이 되길 바랍니다.
https://pgr21.com/bug/67558?sn1=on&divpage=13&sn=on&keyword=%ED%83%80%EC%9A%B0...
님, 감사해요. 저도 퍼뜩 라임 때문인가 했어요.
빠른 답변 큰 도움 됐어요. 고맙습니다.
좋은꿈 꾸세요.^^
my heart burdened be"라는 표현은 형식적이고 고요한 언어 스타일로, 과거 시점에서의 형태와 구조입니다. 이것은 일반적으로 시나 노래 가사에서 사용되며, 어떤 상태나 감정을 강조하고 표현하는데 사용됩니다. 이 구조는 과거 영어나 시의 언어 스타일에서 주로 사용되었으며, 현대 영어에서는 덜 일반적으로 사용됩니다.
여기서 "burdened be"는 "my heart is burdened"의 고요하고 시적인 방식으로 표현한 것으로, "my heart is burdened"와 동일한 의미를 가집니다. 즉, "troubles come and my heart burdened be"는 "troubles come and my heart is burdened"와 동일한 의미로, 어떤 어려움이 발생하고 나의 마음이 무거워진다는 것을 나타냅니다.
이러한 언어 스타일은 종종 시나 노래 가사에서 사용되며, 감정과 상황을 미적으로 표현하고자 할 때 형식적으로 쓰이곤 합니다.