요즘 유튜브로 기초영어회화 공부중이에요
be going to는 가정법에서는 쓸수없다고 알고 있는데
오늘 파파고로 번역할게있어 돌려보니 가정법에서도 쓰여서 문의드려요
ㆍ만약에 너가 여기로 되돌아 예정이면 이티켓을 가지고 있어라를 파파고로 번역하니
If you're going to comme back here , keep your tiket 나오는데 이게 맞는 문장일련지요?
요즘 유튜브로 기초영어회화 공부중이에요
be going to는 가정법에서는 쓸수없다고 알고 있는데
오늘 파파고로 번역할게있어 돌려보니 가정법에서도 쓰여서 문의드려요
ㆍ만약에 너가 여기로 되돌아 예정이면 이티켓을 가지고 있어라를 파파고로 번역하니
If you're going to comme back here , keep your tiket 나오는데 이게 맞는 문장일련지요?
저 문장은 가정법이 아니에요
현실이 아닌걸 말할때
내가 새라면~
~라면이라고 해석할 문장이 전부 가정법인 게 아니에요. 저 문장은 가정법이 아니에요. 현실과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 용법이 가정법.
~한다면 은 if가정법으로 알고있었는데 가정법이라는 단어를 제가 제대로 모르고 있었나봐요.
그럼 저 문장은 맞는 표현인가요?
저 경우는 조건절
저 문장에서 if를 뺀 문장이 사실이 아니다.. 란 뜻이예요.
저 문장은 여기로 온건지 아닌지 사실을 염두에 두고 하는 말이 아니죠. 그런건 조건절이라고 해요.
이건 말하는 사람 마음이예요. 조건절로 하면 그럴 가능성이 반반이란 뜻이고, 가정법으로 말하면 그럴 가능성이 제로라는 뜻이죠.
티켓을 갖고 있으라고 말했으니, 그럴 가능성이 제로가 아닌거잖아요. 그러니까 조건절입니다
와. 위 가정법은 님 고맙습니다.
그리고 답글달아주신 님 모두 감사드려요.
열심히 공부하겠습니다.
자연스러운 표현은 in case you come back here, keep the ticket
조건문 중에서
비현실적 조건이 가정법이에요.
현실적 조건은 if 쓰지만 가정법 아님.
네. 답글 주신 님들 고맙습니다.
오 저도 좋은것 배웠네요 감사합니다