I comfort him by telling my experiences.
이게 맞을까요??
I comfort the man based on my experience
경험을 바탕으로 라는 말이 좀 헷갈리는데요.
난 내 경험을 그에게 이야기해줌으로써 위로한다 ( 말 자체가 위로를 준다) 면
by telling/ sharing 이 맞고요.
나 내경험을 토대로 그를 위로한다 ( 그 방법이 뭔진 모르겠으나) 라면
based on 이 맞아요.
그런데, 무슨 상황인지를 좀 더 써주면 정확한 전달이 쉬울거 같아요.
네 감사합니다. 두번째가 더 제가 표현하려는 것에 가깝네요.
based on 은 생각도 못했는데, 좋은 표현 알려주셔서 감사해요. 영어 고수시네요^^
I comfort sharing my thoughts and experiences/sharing my personal story.
위에 comfort 다음에 him 이 빠졌음.
I comfort him bringing up my own personal experiences.
sharing도 좋은 표현이네요. 하늘바라기님 감사합니다~
I told him about my experiences to give him comforting words.