이 문장의 뜻이
이 책 때문에 결과적으로 많은 독자들이 채식주의자가 되었다는 뜻일까요(설득에 성공)
아니면
단순히
많은 독자들을 대상으로 채식주의자가 될 것을 설득하려고 노력했다
는 뜻일까요
convinced에 이미 설득에 성공했다는 뜻이 있을까요?
“결과적으로”라는 말의 첨가는 문장을 읽은 님의 해석이니 그렇게 이해하면 되지만 노력했다는 문장에 없는 말인데요?
설득한거예요.
믿게 만든거지 행동하게 만든 것은 아니지않을까요?
노력했다고 쓴건 뜻을 분명하게 구분하려고 쓴거고요 convince가 그냥 단순히 설득하다 (설득에 성공했든 실패했든)는 행위 자체인지 ..설득에 성공했다는 의미가 있는 것인지 물어본것입니다. 저도 182님처럼 설득에 성공해서 많은 독자들이 채식주의자가 되었다 로 생각하긴 하거든요..
설득하는것..그것까지만이에요. 설득에 성공했다를 하나의 단어로 만들수는 없겠죠.
영영사전을 보면
convince: to bring (as by argument) to belief, consent, or a course of action : PERSUADE 라고 되어 있거든요.
bring to belief 또는 bring to a course of action이니까 설득에 성공한 거죠.
설득하다라는 말 자체가 설득에 성공하다는 뜻 아닐까요? 만약 아니라면, 설득하려 했지만 실패했다라고 쓰겠죠.