이게 무슨 뜻일까요?
한 두 가지 비밀이 없는 사람은 식탁용 매트의 깊이를 아마 가지고 있을 거라는게 무슨 말이죠?
미국에서는 식탁매트가 무슨 뜻이 있나요?
Anybody who doesn't carry around one or two secrets probably has all the depth of a place mat.
식탁 매트가 굉장히 얇으니까요. 사람이 살다보면 한두개 비밀도 가지고 있게 되고, 그런 것들이 쌓여서
내면의 깊이가 되는 건데, 한 두 가지도 비밀이 없는 사람은 아마 그 사람의 깊이도 아주 얄팍할 것이다~ 그런 뜻 아닐까요?
해보셨겠죠? 저는 못 찾았어요. 혹시 관용어인가 했는데.
그냥 글쓴이가 만든 말 같아요. 식탁매트가 얇잖아요.
비밀 한두가지가 없는 사람은 아마
얇다, 깊이가 없다, 심심할 것이다 등등... 더 좋은 표현 찾으셔서
이런 쪽으로 의역을 해야 할 거 같네요.
뉴욕타임즈 기사에서 나온거죠?
좋네요. 찾고 있는 사이에 올리셨는데 맞아 떨어지네요.
부연해서 말하자면, 마음 속 깊이 묻어둔 비밀이란 말들을 하니까, 비밀이 몇 묻혀있으려면 깊이가 좀 있어야 한다는 뜻에서 나온 거 같아요. 뉴욕타임즈 기사라니 누구에 대한 기사일지 궁금하네요^^
그렇군요. 식탁 매트의 깊이라.
남한테 말 못할 비밀이 있는 사람은 문제가 있는 사람 아닌가? 싶기도 한데
첫댓글 말씀도 이해가 되네요.