예를 들어 "나는 오늘 통삼겹살을 먹었다."
를 영작한다면 통삼겹을 어떻게 표현하나요?
Today i ate steamed whole pork meat.
이게 맞는 표현인지?
더 정확하거나 고급진 표현 있을까요?
예를 들어 "나는 오늘 통삼겹살을 먹었다."
를 영작한다면 통삼겹을 어떻게 표현하나요?
Today i ate steamed whole pork meat.
이게 맞는 표현인지?
더 정확하거나 고급진 표현 있을까요?
whole pork belly
스팀을 보쌈 아니에요??
감사합니다!
whole부터가 말이 안돼요.ㅋ
돼지 한마리 옆구리 살을 통째로 먹나요.
Steamed 는 요리방법의 한 표현일 뿐
고기의 부위를 표현하지 않아서
원글님 표현은 하시고자하는 표현이 아닐 거 같아요
Today, I ate pork belly that was not pilled out the skin.
Today, Inate pork belly that was included skin.
영어에는 삼겹살 오겹살 각각의 이름이 있는게 아니고
껍데기가 있냐 없냐로 표현을 해야 할 거 같아요
pork belly 먹었다고,
통삼겹이라도 구워서 잘라 먹을거잖아요. 그거 sliced pork belly이니까
pork belly bbq 먹었다고 얘기하면
상대가 뭘 알면 sliced냐 뭐냐 물어보겠죠. 그럼 바디랭기쥐..
Today, I ate pork belly that was not pilled out the skin.
Today, Inate pork belly that was included skin.
어색한 표현.. 굳이 고치자면 이렇게.. I had pork belly without skin today.
삼겹살 먹었다는데 껍질의 유무를 따지는건 영어식?서구식에서는 좀 안맞을거 같은데요 (누가 그걸 따져요? 만약 껍질있는 삼겹살 요리를 특정히 말한다면 또 몰라도)
간단하게 말하자면 그냥 I had pork belly today하면 되고 좀더 자연스럽게 하자면 I had pork belly for lunch today (혹은 디너, 등등 언제 먹었는지 더 자세히 말하고 싶다면) 혹은 구워먹었는지 등의 요리법에 대해 넣고 싶다면 I had grilled pork belly today. 정말 통삼겹살이라는데 들어가야한다면 i had thick slices of pork belly today
https://www.google.com/search?q=whole pork belly&client=safari&channel=iphone_bm&prmd=ivsn&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwj05bW43bDiAhVixosBHSKsBxMQ_AUoAXoECA0QAQ&biw=375&bih=553
whole 말 되요;;
whole 의 기준은 정하기 나름이에요.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/whole
고급진 영어라... 고기부위가 고급진 명칭이 따로 있나요? ㅎ
아마도 계속 이런식이면 님은 영어식 사고방식 가지긴 힘드실 듯...
그들은 어려운 영어가 아니라 쉬운 영어를 사용해요.
고급진 영어라... 고기부위가 고급진 명칭이 따로 있나요? ㅎ
아마도 계속 이런식이면 님은 영어식 사고방식 가지긴 힘드실 듯...
그들은 어려운 영어가 아니라 쉬운 영어를 사용해요.
걍 pork / pork belly 정도로 하면 될 것을...그들이 스테이크 먹었다고 할 때 부위까지 일일이 말하지 않듯이 말이죠.