영어는 초보라 좀 부끄럽지만.
여기에 영어 하시는분들이 많으시기에 저도 질문하나만 할게요.
I am busy with arranging things.
영어는 초보라 좀 부끄럽지만.
여기에 영어 하시는분들이 많으시기에 저도 질문하나만 할게요.
첫줄은 ~하느라
둘째줄은 ~로
우리말로 예를 들자면 (원글 예 해석 아니구요)
숙제하느라 바쁘다
숙제로 바쁘다
의 차이랄까요
답변 감사합니다. 그럼 with는 넣어도 되고 안넣어도 되고, 문법적으로는 틀린게 아닌게 되는거죠?
문법 차이가 아니라 뜻의 차이라고 보는게 좋습니다.
busy preparing은 바쁘게 막 준비하고 있는 거고요.
busy with arranging things는 이것저것 준비할 것들이 많아서 바쁜겁니다.
누군가를 봤는데 막 준비하고 있으면
busy preparing이고요.
준비할 것들이 있어서 바빠..
busy with 고요.
물론 문법적으로도 설명할수있지요.
busy person은 바쁜 사람(0)
일하느라 바쁘다..
busy with work
즉..
with arranging은 전치사 동명사의 구조인데
이때 동명사냐 현재분사냐 구분하라고 막 문법가르칠때 말하는데요..
사실은 별 의미없어요.
그러면
busy arranging은 틀리냐?
아닙니다.
그럼 왜 with를 썼냐?
그냥 입에서 튀어나온겁니다.
~~하느라 바쁘다 라고 동명사를 쓸땐
그냥 busy 뒤에 ing
명사를 쓸땐 busy with 명사
I am busy doing my homework.
I am busy with my homework.
답변 주신분들 감사합니다. 이해가 완벽히 되었답니다.
동명사가 올 때는 with 생략가능...
동명사가 올 때는 with/in 둘 다 사용/생략 가능
오히려 생략한 상태로 더 많이 쓰임.
근데 영어 모르는 게 왜 미안한가요? 그런 사고방식은 없애세요.
일본어 못한다고 한국인 누구하나 미안해하는 경우 없잖아요.