본질을 잘 들여다보면, 파시즘을 낳는 핵심적인 단 하나의 재료가 있다. 바로 피해의식이다.
Because when it comes down to it, there really is only one essential ingredient to fascism… It’s victimhood
여기서 victimhood가 피해의식으로 번역됐는데요.
피해의식은 주관적인 감정이잖아요. 객관화할 수도 있고 못할 수도 있는.
근데 영어 Victimhood는 실제 피해를 당한 경우에만 쓰는 건가요.
아니면 본인이 주관적으로 느끼는 “피해의식”으로도 쓰이는지요?