자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
‘콜라보’ 라는 단어는 쓰지 않는 걸로.
프랑스가 나치와 협력했던 것을 콜라보라고 표현하는 것이라.
1. 아..
'18.11.18 10:36 PM (112.150.xxx.63)그럼 협업? 정도로 말하는게 좋겠네요
2. ??
'18.11.18 10:38 PM (223.62.xxx.216) - 삭제된댓글아...네...프항스 눈치까지 봐야해요?
프랑스 사람들, 외국인들에게까지 꼰대질할 정도로 멍청하지 않아요.3. ...
'18.11.18 10:43 PM (218.236.xxx.162)그런 느낌을 주는군요
알려주셔서 고맙습니다4. 콜라보라고
'18.11.18 10:44 PM (122.38.xxx.224)영어로 했나? 아님..불어로 콜라보라고 했는지? 우리가 쓰는 콜라보는 콩글리시...콜라보레이션을 우리 맘대로 잘라서 쓰는 콩글리시인데..이걸 영어로 말하면서 쓰면 무식한 짓이고..불어로 말하면서 콜라보라고 했으면 불어로 그 뜻을 모르고 쓴거고..
5. ..
'18.11.18 10:45 PM (1.253.xxx.58)프랑스에서는 그렇다는 거지 콜라보의 유래가 나치에서 왔다는 것도 아닌데 굳이 우리도 안써야 될것 까진..
6. ㅋ
'18.11.18 10:46 PM (14.52.xxx.110) - 삭제된댓글그건 걔네 사정이고
7. 요건또
'18.11.18 10:46 PM (122.34.xxx.222) - 삭제된댓글독일어로도 적국에 대한 부역을 그 단어로 많이 표현합니다.
그런데 영어로도 종종 (맥락상) 그렇게 쓰이는 경우가 있지 않나요?8. 불어로
'18.11.18 10:48 PM (122.38.xxx.224)말할 때만 안쓰면 되는거고..우리가 영어로 말할 때는 콜라보레이션이라고 쓰면 되고..우리말 할 때는 콩글시인 콜라보라고 하면 되고..
알쓸신잡..가끔씩 엉터리 소리를 해서 안보는데..9. ..
'18.11.18 10:51 PM (1.231.xxx.12)콜라보에 그런 안좋은 의미가 있는지 몰랐어요.
주의해서 써랴 할 듯.
글로벌 시대니깐.10. 윗님 말이 맞죠
'18.11.18 10:51 PM (223.62.xxx.84) - 삭제된댓글뭘 또 얼마나 프랑스 사람들이랑 불어로 논의를 한다고..
불어하는 사람들은 배워서 알아서 잘 하겠고요.
그 이유 때문이 아니라 한국에서 콜라보는 일본식 표현 아닌가요?
저는 그래서 한국어로 얘기할때 그 표현 피하거든요.
티비에서 말하는대로 다 믿으면 곤란해요.11. 윗님
'18.11.18 10:52 PM (118.222.xxx.18) - 삭제된댓글갑자기 왜 알쓸신잡 호출인가요
분명 원글에 썰전.이라고 맨앞에 있구만.12. 썰전
'18.11.18 10:56 PM (122.38.xxx.224)이구나...착각했네요..
콜라보는 콩글리시..13. 근데..
'18.11.18 10:58 PM (122.38.xxx.224)썰전에서 누가 한 말인가요?
14. 어머
'18.11.18 11:02 PM (117.111.xxx.39)저도 몰랐네요.
다른말도 있으니 쓰지 않도록해야겠어요.
ㅋ거리면서 걔네사정이라는 조롱조의 댓글은 정말 저질천박이네요.
14.52.110 아이피나 적어놔야지.15. 불어사전에
'18.11.18 11:04 PM (122.38.xxx.224)나와 있네요.
collaborateur
1.협력자
2.독일에 협력한 자
3.고용인, 부하16. 불어
'18.11.18 11:05 PM (122.38.xxx.224)쓸 때 조심하고..영어로는 전부 다 발음하면 되죠.
17. 요건또
'18.11.18 11:07 PM (122.34.xxx.222) - 삭제된댓글프랑스에서도 콜라보가 아니라 collaboration 이라고 쓰겠죠
프랑스 뿐 아니라 2차 대전 당시 나치독일에의 부역 행위를, 오스트리아나 룩셈부르크 네덜란드 등 다 collaboration 이라고 할 겁니다. 독일어로는 물론 kollaboration 이구요.
이건 유럽 역사와 맞물려 단어의 뉘앙스가 그쪽으로 더 고착화된 것이니, 우리가 단어 선택시 이런 고려 사항도 있다는 정도로 받아들이면 되지 않을까요.
저는 물론 썰전을 보지 않았습니다만ᆢ18. collaborateur의
'18.11.18 11:16 PM (223.62.xxx.214) - 삭제된댓글여러 의미 중 하나니까 문맥으로 당연히 구분되고요
불어할 때도 사용합니다.
누가 그런 헛소리를 했나요?
누가 한국인이랑 일할 때 그게 회계 일이나 수학 문제일지라도 숫자 18은 피하라고 해 보세요. 우스워요 안 우스워요?19. 맞아요
'18.11.18 11:19 PM (124.49.xxx.61)일본에 협력한자..라고힐때 collaborated with japanese government 써요
20. ㅇㅇㅇㅇ
'18.11.18 11:20 PM (175.223.xxx.197) - 삭제된댓글근데 불어 뉘앙스 몰라도 영어로만 들어도 좀 무식하게 들리긴 해요. 그냥 콜라보레이션이나 협업이라고 하면 되는데, 콩굴리시 보그체 같은 뉘앙스로 들림
21. 방송
'18.11.18 11:22 PM (223.62.xxx.50) - 삭제된댓글의 저질화를 더 걱정해야 합니다.
지들끼리 술 먹고 떠들만한 잡담 수준의 무식을 공공연히 퍼뜨리는 기능을 하고 있어요.
알지도 못하면서 어디서 주워들었거나 어떤 프랑스인 한둘의 개인 생각을 프랑스에서는...이런 식으로 방송에서 떠들고 들어주는 수준 낮음을 바로잡아야 합니다.22. ㅇㅇㅇㅇ
'18.11.18 11:22 PM (175.223.xxx.197) - 삭제된댓글근데 불어 뉘앙스 몰라도 영어로만 들어도 좀 무식하게 들리긴 해요. 그냥 콜라보레이션이나 협업이라고 하면 되는데, 콩굴리시 보그체 같은 뉘앙스로 들림. 콜라보라고 단어를 쓰는건 나르시즘 이라고 이야기하는 사람이랑 비슷한 느낌
23. 누가
'18.11.18 11:23 PM (122.38.xxx.224)저 얘기를 했어요?
24. ..
'18.11.18 11:24 PM (1.231.xxx.12)정준희교수가 하신 걸로 들었는데
관심있는 분들은 썰전 보셔요.25. 참고로
'18.11.18 11:59 PM (218.236.xxx.162)썰전 일요일 밤 9시 시작입니다
26. ...
'18.11.19 12:05 AM (121.135.xxx.193) - 삭제된댓글불어에서는 콜라보라시옹이 나치에 대한 부역이라는 뜻이다라고만 말한 건가요
아니면 그래서 쓰지 말라고 한 건가요?
쓰지 말라고 할 것까진 없죠. 한국에서 쓰는 콜라보는 영어에서 온 거잖아요.
영어에서는 협력에 가까운 뜻이고 요즘은 음악이나 예술 쪽에서 많이 쓰이다 보니 한국에도 들어온 것 같은데.27. ㅁㅁㅁ
'18.11.19 12:07 AM (175.223.xxx.197) - 삭제된댓글영어로 줄여쓴다면 콜라보가 아니래 컬랩 collab 이라고 쓰죠. 그래서 엄청 콩글리시에 일본영향 냄새까지 나는데 패션용어고 좀 가벼운 분야에서만 쓰는 표현이라 지적? 인 집단에선 혀업이나 콜라보레아션이라고 정확한 표현을 하 일상에서 잘 안써요. 쓴다면 표현의 상스러움을 강조하려는 용도로? 지 ㄹ 이단옆차기 콜라보를 하네 예를 들어 그런 용도요. 패션, 예능 같은 가벼운 분야에서 확 많이 쓰는 표현들이 좀 뉘앙스들이
그렇죠. 사람 수준 보여주는것도 저런 용어를
얼마나 가볍고 무분별하게 쓰느냐이구요.28. ㅇㅇㅇㅇ
'18.11.19 12:08 AM (175.223.xxx.197) - 삭제된댓글예술에서 콜라보란 표현 잘 안씁니다. 협업이라고 하지. 콜라보라고 하면 찌라시나 상스러운 느낌이 나고 진짜 안써요...
29. ㅇㅇㅇㅇ
'18.11.19 12:12 AM (175.223.xxx.197) - 삭제된댓글가령 하프 연주가 누구와 피아노 연주가 누구의 협주
라고 하는거랑
하프 연주가와 피아노 연주가의 콜라보라고 하는거랑,
아래는 나이트 전단지같은 느낌...30. ..
'18.11.19 12:18 AM (1.231.xxx.12)제 원글 수준으로 말씀하셨던 듯
쓰지 말자는 제가 주장하는 거예요.
우리는 유투브.sns등 글로벌 시대에 사는 것이니.31. 정리
'18.11.19 12:33 AM (82.124.xxx.255)프랑스인 남편한테 물었어요
콜라보라씨옹이나 콜라보라트어란 말은 협업 또는 협업자이므로 쓰는데 아무 문제 없구요.
콜라보. 라고 할 경우에는 나치협업자기 때문에 매우 나쁜 뉘앙스의 말이래요.
그래서 프랑스인들과 불어할 경우에는 콜라보는 쓰시지 마시고
한국사람끼리나 어쨌든 비프랑스인들일 경우에는 쓰셔도 무방하지 않을까요32. ㅇㅇㅇㅇ
'18.11.19 12:50 AM (175.223.xxx.69) - 삭제된댓글그리고 콜라보가 한국사용에선 어쨋건 행위를
지칭하는 동사처럼 쓰이는건데 서양언어에선 귀에 - 오 자가 붙으면 뭐뭐한 사람 처럼 지칭되는 느낌이라 뉘앙스가 달라요. 영어에선 아예 저렇게 쓰질 않구요33. ..
'18.11.19 12:57 AM (1.231.xxx.12)82.124님 정리 감사해요.
각자 판단해서 쓰면 되겠네요.
전 그래도 요즈음 유투브나 다양한 채널로 세계가 소통하는 시대라는 걸 감안해서 쓰지 않는 걸로 결정했어요.34. 쓸데없이
'18.11.19 1:03 AM (137.59.xxx.107) - 삭제된댓글외국어 섞어 쓰는 거 안타까워요. 좋은 우리 말 놔두고 외국어 좀 섞어써야 뭔가 있어보이고 잘나보이고 멋있어보인다고 죄다 섞어쓰는 외국어. 최근에 아이리스 드라마 보는데 그 때는 '힐링'이란 말이 유행이 아니었는지 아니면 유행이었는데도 안 썼는지 요즘같으념 죄다 힐링, 힐링 할 문맥에 '치료제' '치료'라고 하더군요. 이병헌이랑 김태희가. 그래서, 작가가 한국어에 대한 의식이 좀 있는 사람인가보네 라고 생각했었죠.