아래의 문장을 완성하세요' 를 영어로 하면..
1. 둘다
'18.11.7 7:22 AM (67.40.xxx.54)둘 다 괜찮아요. 원글님 제목만 확인하고 저라면 please complete the following sentence 라고하면 되겠다 생각했어요.
2. 편집?
'18.11.7 7:26 AM (116.33.xxx.111) - 삭제된댓글외국인 검수자 바꾸셔야 할듯
below 부사로 원래 문장이 맞아요3. 편집?
'18.11.7 7:30 AM (116.33.xxx.111) - 삭제된댓글번역기가 맞음
4. 영문
'18.11.7 7:31 AM (219.250.xxx.131)네, 감사합니다. 그냥 번역회사에서 준대로 해야겠네요.
5. 둘다
'18.11.7 7:36 AM (67.40.xxx.54)둘 다 자주 들어봐서 맞다고 생각해서 찾아보니 below 가 아직 일반적으로 adjective 로 통용되지 않는다는 의견이 많고요, 댓글 읽다보니 American Heritage 사전과 Meriam Webster 사전에 adjective 로도 나와있어 틀리지 않단 의견도 있네요.
https://english.stackexchange.com/questions/609/which-is-correct-the-below-inf...6. 편집?
'18.11.7 7:42 AM (116.33.xxx.111) - 삭제된댓글예외 보다 정석으로 하세요. 보아하니 영어 문제집 같은데
7. 영문법=사회적표기
'18.11.7 7:58 AM (143.138.xxx.244)미쿡 아이들 표기법,
첫번째 댓글 주신분의 please complete the following sentence 을 많이 사용해요.
우리도 문서를 작성시 국문법에 맞추어서 표기를 하지만,
사회적인 표기법도 있다는 것도 알고 계시면 사회생활에 도움이 되요.
분명히 나는 국문법에 맞추어서 서류를 올렸지만,
윗선에 올라가면 그 문서가 사회적 표기법으로 수정되어 내려오는 경우, 왕왕 봅니다.
미국아이들도 서류 영문법상으로 작성하여 제출하면,
저렇게 사회적표기법으로 수정해서 내려 보내는 경우 80% 이상 겪으면서 일하고 있습니다.8. 연꽃
'18.11.7 8:56 AM (1.230.xxx.27)기본문법과 사회적 표기법의 차이라는 거군요.
9. 전
'18.11.7 3:06 PM (163.152.xxx.151)'Complete the sentences below'가 문서상으로 더 자연스럽게 느껴지네요.


