자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
일본어 니타이시테 니쯔이테. 두개의 차이가 뭔가요?
문제집 풀고 있는데 왜 두개의 쓰임이 다르죠??
1. 퍼옴
'17.10.2 11:13 AM (182.239.xxx.224)"~에 대해서"를 말할 때는 꼭 상대하는 뭔가 있을 때나 응하거나 비교할 때"~に対して[~にたいして/~ni taishite/~니 타이시테]"를 사용하고, 어떤 일에 관해서 말할 때는"~に就いて[~について/~ni tsuite/~니 츠이테]"를 말해요.그러나 "~에 대해서"가 양쪽 상관되는 의미를 갖고 있기 때문에 혼돈하기 쉬운 표현이기도 하죠. 일단 좀더 정리하자면,"~に対して"는"~에 대해서,~에 응하여,~에 비하다"를 말하며,"~に就いて"는 "~에 대해서=~에 관하여"를 말할 때 써요.예로 要望[ようぼう/yo~bo~/요~보~]に 対して[たいして/taishite/타이시테] 最善[さいぜん/saizen/사이젠]を 尽くす[つくす/tsukusu/츠쿠수]==>요망에 대하여(응하여) 최선을 다하다***** 新しい[あたらしい/atarashi i/아타라시이] プロジェクト[ぷろじぇくと/purojekuto/푸로제쿠토] について 意見[いけん/iken/이켄]を 聞く[きく/kiku/키쿠]==>새로운 프로젝트에 대해서(관해서) 의견을 듣다 "~に就いて"는 따로"~に関して[~にかんして/~ni kanshite/~니 칸시테]"(==>~에 관하여)의 뜻도 있어서 판단하기에 도움이 되겠지요.
2. 퍼옴
'17.10.2 11:14 AM (182.239.xxx.224)나도 일어 공부 다시 하고 싶어지네요
게으름이 죄 ㅠ3. 오오 잼난다 잼난다
'17.10.2 12:07 PM (223.62.xxx.91)첫댓글님 글 머리에 쏙쏙 들어오네요.
지나가다 배워갑니다
감사합니다4. 유튜브에서
'17.10.2 12:28 PM (42.147.xxx.246)일어 1급을 검색해 보세요.
많이 나옵니다.