자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
괘씸죄 !!
1. drawer
'14.4.6 9:59 PM (180.231.xxx.94)구굴 검색하니 나왔다 ??
그렇게만 알면 나중에 안됩니다.
원 뜻도 알아야 활용이 가능하죠 ??2. 황당
'14.4.6 10:12 PM (175.211.xxx.165)지난번 다른 영어 글에는 잘못된 해석 달아놓고 술 한 잔 해서 실수했다 그러셨죠. 그러면서 맞는 댓글 다신 분들 틀렸다고 지적하시고요.
오늘은 밑에 질문 글 올린 분이 drawer님 영어를 테스트하려고 글을 올렸다고요? 이 게시판 들어오는 수많은 사람 중에 drawer님 한 분 찍어서요? 황당하네요.
그리고 shot out of a canon에 일부러 대포에 맞아죽는다는 뜻이 어디 있어요?
그 뜻이 맞다면 대포에 맞아 죽고 싶다는 아들 말에 아빠가 연습을 더해야 한다고 대답하는 걸 어떻게 이해해야 됩니까?
그리고 구글 구문 검색은 영어로 공부하고 밥 먹고 사는 사람들도 많이 이용하는 방법이에요.
자꾸 영한사전 보지 말라 하시는데 영어로 밥 먹고 사는 사람들 영한사전도 많이 봅니다.
본인도 공부하는 사람이라 틀릴 수 있다고 변명할 거면 애초에 틀린 답을 단호한 말투로 말하지 않는 게 좋겠지요.3. drawer
'14.4.6 10:29 PM (180.231.xxx.94)1. 지난 번, 단어 하나 빠뜨리는 건 원글님이 알아서 정정 할수 있는 문제고,,,
2. 내가 원글은보고 해석을 한거 3초만에 썼어요...
shot 은 killed by weapon 입니다. want to be,,,, 인데 안되긴 왜 안나요,
물론, 지적대로 그런 상황이 황당한거 맞죠
앞 문맥이 있었다면 더 정확한 해석이 가능한거고...
3. 영영사전건은 다시 알아듣게 글 올리죠,4. drawer
'14.4.6 10:58 PM (180.231.xxx.94)현대영언 변한 부분이 많습니다.
옛날 고리짝 책보고 영한사전 보면 as if beautiful 을 틀린거로 보죠,
현대 영언 if 담에 adjective바로 옵니다.
shot by,,,, 정석이죠, 잘 아시내요.
shot from, out of gun 다 총에 살해되다 입니다. 물론 문맥에 따라...
shot 에 날려지다 란 거의 안쓰는 뜻이 있기도 하고
그걸 모른다해도 문맥상 해석이 가능하기도 한건데,,,
원글 의도가 너무 뻔한게 보여 나도 한마디 하는 거구요,,,
내가 not 의 뜻을 몰라 잘못 해석했을까요 ?
내가 실수해도 원글이 알아서 정정할 경우니 문맥의 구조를 설명해 준거구요,,,5. drawer
'14.4.6 10:59 PM (180.231.xxx.94)오늘은 늦었으니
다음에 다시 글 올리죠.