Unfortunately both of these orders have now left us so neither can be cancelled, should you wish to get a refund for one of the bags you would be required to send one back to us for a refund.
----------
돈을 환불해 준단 뜻인지
아니면 물건 보냈으니 받으면 다시 보내란 말인지
알쏭달쏭해요..ㅠㅠ
도와주세요.
            
            번역기 돌리니 내용이 뒤죽박죽.. 해석 한 번만 도와주세요
                ㅠㅠ                    조회수 : 1,243
                
                
                    작성일 : 2012-10-25 23:26:32
                
            IP : 211.246.xxx.131
5 개의 댓글이 있습니다.
- 1. 봄날'12.10.25 11:29 PM (175.125.xxx.51)- 둘 다 이미 쉬핑이 되어서 캔슬이 안되니 일단 받고 캔슬하고자 하는 하나를 보내라고 하는군요. 
- 2. ㅠㅠ'12.10.25 11:31 PM (211.246.xxx.131)- 윗님 감사해요..ㅠㅠ 
 그렇군요..
 아 정말 메일을 그렇게 열심히 보냈는데
 결국..ㅠㅠ
 
 영국 직구매는 너무 어려워요 ㅠㅠ
- 3. 부쳤으니 취소 안된대요'12.10.25 11:31 PM (211.27.xxx.235)- 그리고 이런 것도 알쏭달쏭하면 외국쇼핑 하시면 안돼요 님... 
 고가품 사시는거 같은데.
- 4. ㅠㅠ'12.10.25 11:33 PM (211.246.xxx.131)- 고가는 아니고 십만원 좀 넘는 가방인데 
 결제가 두 번 되어서
 며칠 속 썩였어요..
 이제 직구 안하려고요..
 ㅠㅠ
- 5. ..'12.10.26 8:38 AM (66.183.xxx.117)- 둘 다 이미 발송되어 취소가 안되니, 캔슬 받고자 하는 하나는 받고 난 후 돌려 보내고 환불 받으라는 얘기입니다. 
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
        
        N


